Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Document, mentioning 746 (or 946) dirhams. (Information from CUDL.)
No Scholarship Records
Fragment of a letter addressed to al-Kohen [...] Abū l-Bayān. Dating: probably late 12th or early 13th century. Refers to legal queries and/or responsa (fatāwa) …
Receipt for the capitation tax of Hiba b. Khalaf in Fustat. Dated: 503 or 530 AH.
Letter to Abū Yūsuf Yaʿaqov ha-Ḥaver b. Yiṣḥaq, the leader of the Jewish community in Aleppo. In Hebrew. Mentions a letter recieved from the addressee's …
2 Transcriptions 2 Translations
Query/responsum. Late. Concerning kabbalistic issues.
Religious commentary and exegesis – undated –Bassatine Cemetery – Museum of Islamic Art – (number 141) – in Hebrew. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., …
Legal document. The beginnings of ~9 lines are preserved. Referring to a gift and appointing an agent and "my son Manṣūr."
Newly treated and encapsulated, must be examined
Vocabulary list referring to Mishnah Shabbat 1-6 (approx.) (Information from Niessen/Shivtiel.)
Letter in Arabic script. Portions of four lines are preserved on recto mentioning somebody's son. Verso contains the address: yaṣil hādhā l-kitāb ilā [...]. It …
Attestation written by Ṭalāʾīʿ b. Ṣāliḥ b. Yaḥyā in the name of Yārūkh (or possibly Bārūkh) b. Jawshan and mentioning the eastern neighborhood (al-ḥāra al-sharqiyya) …
بسم اللـه الرحمن الرحيم
اشهدني ياروخ بن جوشن
… … انه ال
بالناحية المعروفة بسنورس
بالـ الشرقية الاستعمال
الحادي عشر من شو…
1 Transcription
Letter from Ismaʿīl b. Barhūn al-Tahartī (CUDL), Yosef b. Berekhya or Moshe b. Barhun al-Taharti, Qayrawān (PGP), to (Efrayim b.) Shemarya, Fustat. Discusses responsa of …
2 Transcriptions 1 Translation
Document in Arabic script. Possibly a medical prescription: the word sharāb (syrup) appears in the first line, and words for weights (dirham and ūqiyya) appear …
Business letter, fragment. In Arabic script. "Have you sent me the maqṭaʿ (cloth) or not?"
Letter fragment (?). List of titles for Shemuel ha-Dayyan in calligraphic Hebrew.
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic.
Letter from Yefet b. Menashshe ha-Levi b. al-Qaṭā'if to his brother Peraḥya discussing business matters, the illness and recovery of Abu al-Muna, a forwarded letter, …
1 Transcription 1 Discussion
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Probably 11th-century mercantile. Addressed to Abū Isḥāq Barhūn (?) and Abū Saʿīd Yūsuf. Possibly from a Mūsā.
Letter sent from al-Mahdiyya by Yosef b. Musa Tāhartī to his brother Barhun in Susa. The letter deals with marketing goods, especially pepper, and contains …
וצל כתאבך יאכי וסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ואתם נעמתה עליך ווקפת
מנה עלי מא סררת בה מן סלאמתך ועאפיתך אדאמהא אללה לך ב…
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Letter to Masliah ha-Kohen Gaon from a woman, the daughter of Abraham the cantor and the wife of Abu 'l-Ma`ali Khalaf b. Harun, describing her …
Arabic script (VMR)
Legal record (#90) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 31r of Yevr.-Arab. I 328). Dated 6 Shevat 5325 …
Letter of appeal for charity from Sālim of Tyre to an unidentified addressee. The letter (in Judaeo-Arabic) is on verso, while recto is a poem …
Letter. (Information from CUDL)
Petition from Muḥammad b. [...]. Small fragment (upper left corner). In Arabic script. Dating: Perhaps Mamluk-era based on the hand. Striking calligraphy.
Middle part of a marriage contract. Bride: ʿAzza bt. Shemarya. It is not her first marriage. Dating: Probably 11th century, based on handwriting. One of …
1 Discussion
Commercial accounts in Judaeo-Arabic. Dating: likely ca. 12th century. Mentions items such as coral and silk and kerchiefs and rhubarb. May mention the name R. …
Minute fragment, few words in Arabic and Hebrew - needs examination.
Accounts in Arabic script. Late.
List of accounts and calculations in a disorderly format, based on the paleography, likely from the 18th or 19th centuries. There are names here that …
Legal document referring to Shemarya b. Sheʾerit ha-Kohen. Apparently a debt contract specifying the payment plan of Abū Sahl (l. 5). On verso there is …
Recto: Letter concerning an order for a cloak (mulāʾa) which the writer had sent but the addressee had not confirmed receiving. In Judaeo-Arabic. Deferential tone …
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Probably a deed of sale for an enslaved person. There are several clauses …
Bill of divorce, badly damaged. Dating, 16th-century or later based on the paleography. A small remnant of the date is visible in line two "[ה]עשרים …
Deed of sale in Arabic script. Dated: 22 Rabīʿ II 717 AH = 4 July 1317 CE. Buyer: Isḥāq b. Manṣūr b. Abū Sahl the …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Prescription or recipe either for or by Abū l-Faḍl Ibn al-[...]. Ingredients include goat kidney fat, cow brain, chicken fat, and saffron. Quantities are specified …
Page from the Book of legal deeds by R. Nathan from Sijilmasa, parallel to p. 196-197 in the printed edition. Contains deed of release of …
Legal document in Arabic script. Small fragment (lower right corner). Attesting that a certain person is fit to serve as broker in the market of …
Verso: Letter/petition in Judaeo-Arabic. Beginning with a taqbīl and referring to the addressee, probably a judge (al-dayyān), as 'my master' (mālik riqqī). Unclear how much …
Letter to an eparch at Ibrīm from ʿAbd Allāh, son of the qāḍī ʿAlī ibn al-Zubayr. ʿAbd Allāh has sent his sons Qāsim and Abū …
1 Transcription 1 Translation
Documentary; draft document appointing Joseph b. Benjamin as epitropos for a minor, named Abraham. (FGP)
Colophon to the first Parashah in Leviticus for the name Halfon b. Yeshu'a b. Halfon.
Ketubba fragment (lower left corner). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38). Bride: Sitt al-Kull, a virgin. Early marriage payment: 10 dinars. Grand …
Accounts written in both Arabic script and Judaeo-Arabic (it seems in two different hands). The main text block — possibly in the hand of Nahray …
Mercantile letter. The sender is in Asyūṭ or near there and mentions goods which are in demand there. Mentions waiting for a caravan. Needs further …
Accounts in Judaeo-Arabic.
Letter from the muqaddam of Malij, congratulating R. Aharon ha-Qarawi (or: "who is called") Abu l-Ḥasan on God's miracles and Aharon's deliverance from wicked people. …