Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal record (#12) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 6r of Yevr.-Arab. I 328). Undated, but likely c. …
1 Transcription
List of weekly emoluments, preceded by the collection made for the purpose. Superscription: 'Statement about the revenue from the collection for the weekly payments, jibayat …
אלשיך הבה אללה אלתקה ב
אלגמלה קכד ובקיה לא
אנצרף מן דלך
ר' אנטולי ח
ר' יפתח ו
אלחזן בו סהל ו
אלחזן בו סחק ד?
בן ר' דניאל [
כאדם דמוה
גאליה בן ברכאת א…
2 Transcriptions 1 Discussion
Letter from Bū l-Khayr(?) addressed to his father Samʿān al-Iskandarānī, in Fustat, in Qaṣr al-Shamʿ. In Arabic script. Dating: 13th (or perhaps 14th) century, based …
No Scholarship Records
Official document or receipt of some kind. In Arabic script. Headed by the glyph and with the Greek/Coptic numeral for 40 at the top (also …
Letter draft from Efrayim b. Shemarya to Shelomo b. Yehuda. Fragment: the upper part only. Dating: probably 1028 CE (Gil's estimate). The letter praises the …
2 Transcriptions
Fragmentary letter (on vellum) from Tunisia by Manashe b. Ammar to Joseph b. Salman b. Ya'ish, expressing the wish to give up the hard "service …
1 Discussion
Recto (secondary use): In between the lines, in Arabic script, there is a brief recipe for a mulberry syrup containing one ounce each of sugar, …
Letter in the hand of Maimonides (ca. 1168–1204 CE), with a medical recipe consisting of (iron) water, lentisk and spikenard, and a mysterious mention of …
1 Transcription 1 Translation
Small fragment of a legal document, on parchment. Mentioning 1000 dirhams and a wife. (Information from CUDL)
A leaf of the astronomical tables devised for the years 900-1500 CE. Only two dates come into question for the year 631/1234 (Ayyubid period). Date …
Legal document. Perhaps a partnership agreement (an najlis jamīʿan fī dukkān... wa-yataṣarraf fī l-dukkān bi-maḥḍar...). Names mentioned are Natan b. Ṣadaqa ha-Zaqen ha-Ḥasid and [...] …
Arabic script (VMR)
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: probably 12th or 13th century. Giving instructions and sending regards. Mentions Abū l-Riḍā; Abū l-Munā; his brother Abū Sahl; a …
Letter, fragmentary, in formal Arabic script, including the line, "I am to you like a son and you are to me like a father." Needs …
Letter from Ṣadoq b. Yoshiyya, in a border town somewhere in the Levant, to the judge Yosef b. Avraham, in Fustat. Dating: probably the beginning …
3 Transcriptions 3 Translations 2 Discussions
Likely a contributors list. In Judaeo-Arabic. Listing names (e.g., al-Ṭabīb, al-Ḥakīm, Abū l-Riḍā (אב אלרטא), Ibn ʿAqbān, Ibn al-Shuwaykiyya, Abū l-Wafāʾ, and Ibn Nuṣayr). Sums …
Letter from an unidentified sender (Shelomo b. Eliyyahu?) to al-Shaykh al-Ṣafiyy. The addressee is asked to "give this paper" (another letter that was originally enclosed?) …
Recto: Remnants of an Arabic-script document. Verso: Informal note in Judaeo-Arabic, possibly asking the addressee to do something because the writer cannot. Begins "waṣala al-amr …
Letter of appeal for charity addressed to Yiṣḥaq Barukh. In Hebrew. Dating: Late, maybe 16th or 17th century. The writer is a teacher. Mentions Jerusalem …
Letter in Sahidic Coptic (information from Jacques van der Vliet, "Coptic documentary papyri after the Arab conquest," The Journal of Juristic Papyrology 43 (2013), 187–208, …
Text in Judaeo-Arabic detailing the rising of a celestial body (al-maṭlaʿ al-saʿīd. . . .). Dated: Iyyar 1540 Seleucid = April/May 1229 CE.
Deed of sale for real estate in Arabic script. Quite faded. The price is 12 dinars (العين الجيد المصري المحقق اثنا عشر دينارا نصفها ستة …
Letter addressed to a dignitary (ha-rav ha-gadol, ha-maʿoz ha-migdol—a title usually reserved for Maimonides or his son). The handwriting is distinctive (especially the curly זs). …
Folio from an intriguing literary text, combining geomancy, medicine, and astrology.
Bill of divorce (geṭ). Location: Cairo. Dated: 29 Tevet 1443 Seleucid, which is 19 January 1132 CE. Husband: Yeshuʿa b. ʿEli. Wife: Sitt al-Fakhr bt. …
Minute fragment from a list of names written by Halfon b. Menashshe Halevi (Date: 1100-1138)
Accounts in Judaeo-Arabic. Location: Yemen. There are several dozen names and strings of numbers (in Hebrew characters) of varying lengths after each name. Names include: …
Accounts in Arabic (VMR)
Short business letter in Ladino that appears to be dated 25 Shevat 5582 AM (16 February 1822 CE), but this was a Shabbat, so perhaps …
Piyyut.
Document in Arabic script, probably legal.
Letter, in Arabic script. Very neat hand. Approximately 5 lines are preserved, consisting mostly of conventional and deferential greetings. On verso, there is a draft …
Recto, left side and verso, right side: Distribution list for clothing, including for several widows and orphans, in a different hand than the other pages.
Marriage document. A badly torn fragment from the top part of an ornamented ketubah, written on vellum, contains only Biblical verses. There are several ketubahs …
Order in Judaeo-Arabic. "I (already) owe you 7/8 dirhams. Send me a pomegranate syrup for 5/8 and jujube (syrup?) for 1/8 and mastic and a …
Long letter discussing various issues. Few cities are mentioned e.g. Warsaw.
Document in Arabic script. Possibly describing the locations of different properties. Several names appear in the list: Taqiyy al-Dīn. . . [...] al-Naṣrānī mustawqid al-ḥammām …
Business letter from Moses Ḥadād to Shim'on Frances in Cairo, with European numerals. Dated Shevat 5567 AM (1807 CE). (Information from CUDL)
Accounts, mentioning numerals and currency such as dinars. Dating: 11th or 12th century. (Information in part from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic in which the sender (probably Masʿūd) asks his uncle to send a certain document. Refers to different business activities including trade in …
1 Transcription 1 Discussion
Letter fragment. In Arabic script.
Letter from Yisrael b. Natan, in Jerusalem, to Nahray b. Nissim, in Fustat. Dated: 4 Tammuz = 18 June 1059 CE, according to Gil. The …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter from an unidentified sender who uses the ʿalāma/motto "yeshaʿ rav" to a certain Yisraʾel. In Hebrew. Apologizing for the delay in the delivery of …
Fragment of a legal document in Arabic script. A scribe-in-training has traced over every word.
Court proceedings. There are two drafts, possibly of the same document. Involving Nissim and Shemuel ha-Ḥaver and Abū l-Karam and Peraḥya. The hand of the …
Later to Dov Ber Hakohen
Copy of a letter or responsum on the havdala (Information from CUDL)
Verso: Fragment (right side) of a legal document in Hebrew. Dating: first half of the 11th century. In which Muḥsin b. Ḥusayn Peqid ha-Soḥarim, the …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. On verso, a few words in Hebrew added later.