Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Order instructing al-Shaykh al-Asʿad to pay a certain sum to the bearer Abū l-Karam. Dating: ca. 12th or 13th century. There follow unusually detailed instructions …
No Scholarship Records
Newly treated and encapsulated, must be examined
Recto: Legal testimony. Stating that Yeshuʿa Peʾer ha-Qahal and Bunyām b. Sibāʿ and his mother and Ḥāzim appeared and fought over 1.5 dinars that Sibāʿ …
Notebook of Hebrew alphabetical practice, ten folios. Early modern.
A few letters are preserved from an Arabic state document, probably a decree. Reused for Hebrew piyyuṭ.
Liturgical.
India Book I, 12: Court proceedings from Fustat dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader and Yequtiʾel b. Moshe, 'the representative of …
1 Transcription 2 Translations
Accounts in Judaeo-Arabic. Probably belongs with the preceding shelfmarks.
Verso: Note in Arabic script to someone addressed as al-Shaykh al-Muwaffaq. Mentions the bearer ʿImrān, two houses (ʿan al-dārayn al-mukhtaṣṣa bi-[...]), Masjid al-Qubba (a mosque …
Letter from the son or descendant of Yeshuʿa he-Ḥaver b. Ṣabgha (צבגה), who moved from Jerusalem to Fustat with his family, asking for help from …
1 Transcription 1 Translation 2 Discussions
Letter or letter draft. In Hebrew. Dating: Late, probably no earlier than 15th century. Quite deferential. The sender refers to a ship and something he …
Inventory (thabat) of a certain Abū ʿAlī Ḥusayn’s possessions (?). Greek/Coptic numerals on verso. (Information from CUDL)
Accounts in Hebrew with a couple words in Judaeo-Arabic. Dating: ca. 15th–17th century. Currency: peraḥim. The script is similar to Ashkenazi-Italqi geniza fragments from the …
Legal documents: contracts or deeds of sale mentioning fuṣūl intiqāl, with signatures of witnesses at the bottom. One of the signatures is dated 17 Rabīʿ …
Accounts of a druggist, giving amounts of materia medica in the column on the right and prices on the left.
Minute fragment from a financial account. Late.
Court records in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi, probably drafts or copies. On recto: mentions partners in silk and a quantity of qinṭārs; …
Verso: list of household expenses in Arabic script and Greek/Coptic numerals, mentioning types of oil, soap, camphor, and green lemon; payments to a laborer; and …
Letter from a woman, in Fustat, to her son Abū l-Maḥāsin, in Funduq al-Qamra, Alexandria. Dictated to Abū Manṣūr. Likely belongs with T-S 10J19.26 (PGPID …
1 Transcription 1 Discussion
Letter from Farah b. Yosef b. Farah in Alexandria to Abu Sa'd Khalaf b. Sahl in Fustat mentioning a shipment of coats, turbans, robes, and …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
End of a document about pledges (rahāʾin) signed by Moshe b. Binyamin ha-Sefaradi and Berakhot b. Shela ha-Kohen. The validation (qiyyum) is signed by Elʿazar …
Letter or note, mentioning [...] b. Ḥalfon and a Ḥaver. (Information from CUDL)
F. 2v: Jottings in Hebrew script and Arabic script (e.g., "qāla mawlānā al-ḥakīm al-fāḍīl ʿIzz al-Dīn Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ṭarḥān(?)... qāla mawlānā al-ḥakīm al-fāḍīl …
Letter(s) or official document(s) in Arabic script. Narrow space between the lines on one side (this part mentions a fortress/qalʿa), wide space between the lines …
India Book III, 44: Note from a certain Ḥajjāj to Yosef Yiju, in Mazara, Sicily. In Judaeo-Arabic. Informing him about a consignment sent to him …
2 Transcriptions 2 Translations
Small fragment (upper left corner) of a Judaeo-Arabic letter. Dating: 11th or 12th century. None of the substance is preserved.
Copious jottings in both Arabic script and Judaeo-Arabic. Some of the Arabic may be state-related. One of the Judaeo-Arabic portions is an order of payment …
The story of the prophet Joseph and his brothers illustrated in fourteen scenes – undated – Museum of Islamic Art – (number 298) – in …
Letter probably from a certain Abū l-ʿIzz to his brother. In Arabic script. Written on a bifolio. One of the four pages has Hebrew piyyuṭ; …
Several torn fragments, which seem to belong together, all containing magical instructions.
Several jottings in Arabic script, possibly of a legal document or accounts. Mentions several prices, including the price of a textile and a dīwān.The document …
Non-Geniza. Letter from the community of Veliky Novgorod (? עיר חדשה) to the community of Brisk (=Brest). In Hebrew. Dealing with distressing edicts and a …
Order for 5 raṭls of something. In Arabic script. On recto there is a list of names in Arabic script with Greek/Coptic numerals.
Memorial list. On verso calendar for the year 1047
Note in Arabic script. The addressee al-Muʿallim Shams(?) is to give to the bearer a specified sum of silver. Dated, but the year is difficult …
Contract of friendship between Elʿazar Maymūn and Yom Ṭov b. Sīd. In Hebrew and Aramaic. Dated: Sunday, 17 Tevet 5324 AM, which is January 1564 …
1 Transcription
Legal document concerning a wife agreement to the reduction of her delayed marriage gift from 70 to 20 dinars and renounces the title of trustworthiness …
(1-2) His H(onor), Mr. Sar Shalom, may the Rock [preserve him] b. his H(onor), Mr. Yeshuʿa m(ay he rest in) E(den), asked us, the witness und…
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Letter in Hebrew. On parchment. Dating: probably 10th century. Written on the back of a scroll of Esther. Mann suggests that it was sent to …
Letter fragment in Ladino in a very cursive hand. The author mentions their "nephew / sobrino" and also "my cousin Avraham ha-Levi" (3 and 4 …
Judaeo-Arabic fragment, part of a treatise on ritual slaughter
Literary text. Written in a mixture of Arabic script and Hebrew (for biblical quotations).
Recto and part of verso: A full page of prayers in Arabic script. Verso: In a different hand and ink, a basmala, then: "from the …
Letter in the hand of Yehoshuaʿ b. Yosef to Yehuda b. Sighmar. The letter reflects the economic difficulties of the Jewish community of Alexandria due …
3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Legal document describing how a person took an oath upon the holy Torah. Abū l-Makārim is mentioned and a fine of 5 dinars to the …
Letter from Dāʾūd Ibn Shuqayr, probably in the Levant, to his son Shemuel b. Dāʾūd Ibn Shuqayr, in Cairo. In Judaeo-Arabic. Dating: Catalogued as 15th …
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mentions Avr[aham] and there is probably enough text here to determine the genre …
Letter addressed to Shelomo ha-Sar known Saniyy al-Dawla wa-Amīnuhā. Consists solely of flattery and praises, perhaps a letter of gratitude for some benefaction.
Booklet containing Judaeo-Arabic glosses on sections of Genesis and Noah. Of documentary interest because there are a great number of biblical place names given their …
Bill of sale for a Nubian enslaved woman. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Signed by Ḥalfon b. Menashshe as well as Elʿazar ha-Kohen …
1 Discussion