Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Rhymed text (-kha) in Hebrew. By al-Adīb al-ʿIbrī. On verso there is similar text, perhaps a draft of a poem.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
None
Tax receipt, or possibly credit instrument? Contains a jahbadh signature at the bottom and the glyph. Verso contains a mirror imprint of a similar document, …
Receipt of some sort. For Sahl b. Saʿd? Needs examination.
Fragment of a letter in Hebrew (upper left corner).
The tale of the brothers Zuʿayṭ and Muʿayṭ (or Zaʿīṭ and Maʿīṭ).
End of a responsum of Avraham Maimonides (1205-1237) dated 1236.
1 نسخ 1 مناقشة
Account in Arabic script containing dinars and numbers.
[... upon our master and lord the imām al-Mus]tanṣir bi-Allāh, commander of the faithful [and upon]
his pure ancestors. The slave of our master, …
1 ترجمة
Legal document. Location: Alexandria. Dated: 48[..] AM = 1039–1139 CE. Involves [...] b. Yaḥyā and ʿEli. Also mentions Fusṭāṭ. (Information in part from CUDL)
Verso: Addendum or subsequent court record concerning Abū l-Munā and 90 jars of wine as well as other commodities and someone named Ṣāʿid. This record …
Bifolio of accounts in Judaeo-Arabic. Probably in the hand of ʿArūs b. Yosef. Mentions the names Abū Naṣr; Abū l-Khayr; Qāsim. Mentions quantities of gold …
Booklist in Judaeo-Arabic listing individual Epistles of the Brethren of Purity. Booklist. E.g., "Third: Epistle elucidating the beliefs of the Brethren of Purity and the …
Two different text blocks in Arabic script, on a bifolio that looks like it was reused for a book binding. One of them opens with …
Small fragment from the right side of a letter in Arabic script. Mentions Hilāl in the margin.
Legal document. Fragmentary (lower left corner). Mentions a shop and a sum of 55[.] (dirhams? dinars?). Perhaps in the hand of [Shelomo] b. Eliyyahu whose …
This manuscript, T-S Ar. 29.190 fol. 9, contains the first part of Palestinian Calendar Manual 1, of which the other text witness is T-S Ar. …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Three testimonies about a quarrel between Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Yaḥyā al-Najīb, a communal official, and Sayyid al-Kull b. Abū Yaʿqūb al-Ḥazzan. The deponents are …
Letter from Zakai b. Moshe, probably from the Maghreb, to Abu al-Faraj b. Sdaka al-Ramli, probably from Alexandria. Around 1060. Regarding shipments of goods, mainly …
Letter in Judaeo-Arabic. Draft, opening only. Expresses longing for the addressee, doubt whether the sender's previous letters reached the addressee ('before my departure from Fustat'). …
1 نسخ
Legal document: will, fragmentary, of the Qaraite mother of two girls, before delivering another child. Concerns in particular her valuable jewelry. Goitein surmised that the …
Receipt or order of payment issued by the state administration for silk production in Alexandria. Dated 25 Ramadan[?] 1235 AH which is 1819 CE. A …
Draft of a legal document. Mentioning the death of someone's son Abū l-ʿAlā; the late Nagid; and an orphan, Saʿadya b. Saʿadya. (Information in part …
Fragment from the top of a letter in Arabic script. Addressed to 'sayyidnā al-rayyis.' Reused on recto for liturgical text in Hebrew. (Information in part …
List of accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Medieval era. Mentions quantities prices throughout the entries as well as the unit of weight ʿidl. Requires further examination.
Family letter addressed to Bū l-Ṭāḥir. In Judaeo-Arabic. The sender plans to leave for al-Maḥalla after the holiday to retrieve some money from a dyer. …
Mirror imprint of the name Elya ha-Haver b. Aharon
Report to a vizier of al-Ḥāfiẓ from a military official. The sender refers to previous petitions, and also makes a new request for a rescript. …
[ ] When the gross receipts headed with the [noble] motto arrived [ ]
[ ] on the verso of the document of the director of stipends, the footsoldi…
1 نسخ 1 ترجمة
Megillat Evyatar, probably composed by Evyatar Gaon and was read in synagoges. Probably was composed in 1094. (The scribe might be Shmuel b. Ya'aqov- a …
Letter fragment from Shelomo b. Yehuda to Efrayim b. Shemarya. Dating: ca. 1025–1051 CE, based on Shelomo b. Yehuda's years of service as Gaʾon.
Letter in Ladino, nearly complete but with numerous lacunae, from a mother to her daughter, addressed to her son-in-law Yaʿaqov Reshit (?) in Saida. The …
[א]י די שאלוד [. . .] לאש קואליש נואיבש אוייגאמוש
[א]ינביאשטימי א . . . . קינו וינו . . לא קורטינא אי
[ ] .…
Unidentified document in Arabic script. Might be legal or official. Ḥamdala and ṣalwala in the second-to-last line. It was torn and reused for a different …
Letter in Arabic script. Fragment (upper left corner). Only the opening pleasantries are preserved.
Top of a legal declaration drawn up in Fustat in the middle of Iyyar 15[..], under the authority of the Avraham Maimonides. One of the …
Order of payment from Abū Zikrī Kohen to Abū l-Ḥasan al-Hod to pay to the bearer 3 ūqiyyas of [...] and 3 ūqiyyas of lemon …
Letter from Abū Zikrī to his father Eliyyahu the Judge. In Judaeo-Arabic. Dating: Late 12th or early 13th century. The letter conveys eloquent greetings for …
Fragment of a letter in calligraphic Judaeo-Arabic, partially in rhymed prose. Refers to the dearth of proper legal documents (ketubba, barāʾa, maʿase, sheṭar) among "the …
Original use: Fiscal document, in Arabic script. Mentions sums in dirhams and mithqāl. Reused for a literary text in Judeo-Arabic on recto and verso.
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Probably Mamluk-era, based on linguistic features. Deals with various logistics of comings and goings of letters and people. Mentions Rashīd/Rosetta.
Letter from Yefet b. Menashshe b. al-Qaṭa'if to his brother Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Yefet has sent with Efrayim a vessel containing 20 …