Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Late account in Judaeo-Arabic, naming goods in numerous colors. Dated on the verso, left side: 23 Jumād[a] I 960 AH(?) (סץ?), possibly with the hundreds …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Extremely damaged document. On recto a letter regarding [...] Halevi b. Yefet; On verso two lines in Arabic, including the words `letter addressed to' - …
None
Bill of divorce (get). Location: Fustat. Dated: Monday 5 Tamuz 1369 Seleucid = 29 June 1058 CE. Husband: Khalaf b. Shelomo. Wife: Nasāba bt. ʿAmmār. …
Letter from Shemuel Sidi, in Damietta, to his brother-in-law and business partner Gabriel (likely Gabriel Conforte, son of the famous David Conforte). In Ladino. See …
1 نسخ
Literary - rabbinic or legal discussion in Judaeo-Arabic.
Recto (secondary use): order of payment for the salary of the judge Yaʿaqov b. Yosef ha-Kohen for January 1165. Verso (original use) contains a ḥikr …
2 نسخين 1 مناقشة
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE), mentioning Shela ha-Levi the elder. Uncharacteristically, there is also text on verso, which …
Recto: Letter or letter draft. There is a poetic introduction in Hebrew, with wide space between the lines. The marginal text is Judaeo-Arabic, filled with …
Small fragment of accounts in Arabic script. On recto there is a seliḥa.
Legal document fragment involving בן שבארש (the same name appears in T-S 12.666) and R. Khallūf. Dating: probably 11th or possibly 10th century.
Copy of an engagement deed dated 1202 in Alexandria, sent to Maimonides with a query over whether the contract was legally binding, and the reply …
List of names and corresponding monetary values in silver kuruş. At the top of the list's columns, the year is barely legible in the heading …
Letter from a merchant in Alexandria to a business associate in Fustat, advising him to dispose of goods costing a large amount of money and, …
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Bill of divorce (geṭ). Location: Fusṭāṭ. Dated: Thursday, 12 Sivan 1532 Seleucid = 3 June 1221 CE. This bill of divorce is one of forty …
1 مناقشة
Fragment from a legal document, mentioning Abū Saʿd and Munajjā, dealing with amounts owed. (Information in part from CUDL)
Legal document in Arabic script. The beginnings of ~12 lines are preserved. Needs examination for content.
Beginning of a letter by Yeḥezqel b. Shemuel to the cantor and teacher ʿAbd al-Bāqī Sheʾerit, informing him that he had sent him 20 dirhams …
1 نسخ 1 مناقشة
Beginning of a marriage match agreement drawn up in the presence of witnesses and written three times, the last version written in the shape of …
Mysterious fragment, possibly a letter fragment. Mainly in Judaeo-Arabic. Dating: Late, perhaps 17th–19th century based on the paleography. A signature appears at the bottom that …
Interesting, late letter in Judaeo-Arabic from "the land of the Christians" to al-Muʿallim Yūsuf, the shammas of the synagogue, Cairo. The writer narrates in brief …
Three lines in Arabic, possibly from the end of a document. Needs examination.
Private accounts in Arabic script. Dating: Possibly Mamluk or early Ottoman-era. Mentions several names: Mūsa al-Karakī (كرك in modern-day Jordan), someone with the military title …
Legal document of engagement (shiddukhīn, l. 6) for Yiṣḥaq ha-Levi and Esther bt. David ha-Kohen, listing the conditions and sums owed. Dated 22 August 1828 …
Order of payment in Arabic script. The judge (al-dayyān) is asked to pay 5 dinars to the bearer. Dated Monday the 27th of Shaʿbān. See …
Small fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (1100-1138 CE).
A letter to Moshe b. Yosef the cantor from Ishaq b. Ishaq, blessing him to see his daughters(?) marry.
Letter from Avraham b. Farah, Alexandria, to Abu Ishaq Barhun b. Musa al-Tāhartī, Fustat, dealing with shipments of goods, ca. 1053 (Gil). Mentions the qarib …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Unclear if private or official.
Letter from Menashshe b. Yehoshuaʿ, in Tyre, to the Ḥaver Abū l-Faraj Shemaʿya b. al-Faraj, in Jerusalem. Concerning yarn. (Information from CUDL)
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Recto: Account of the qodesh. Dating: no earlier 1155 CE based on the original use on verso (PGPID 11413). Goitein dated it to 1181–1200 but …
Fragment of a letter from Sharira Gaon. Around 970. The content is similar to his letters in T-S 28.24 and T-S 10 J1, in which …