Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
1 نسخ 1 مناقشة
Middle part of a letter, reporting about the burial of an old man who has no heirs. (Information from Mediterranean Society, V, pp. 156, 548)
End of a petition in Arabic script. Asking for permission to enter Egypt on behalf of a group of people. In a different hand, there …
1 مناقشة
Legal record (#33) in a court register/pinqas from a beit din in Cairo (on f. 4v of T-S K22.27). In Hebrew. Location: Cairo. Dated 16 …
:Left side of bifolio 4v (Documents 31-33)
1 نسخ
Partnership agreement from Cairo, dated 13 October 1800 CE (24 Tishrei 5561 AM), between David Dayyan, Eliyyahu Palombo, and Avraham Ḥaqīm. The context of the …
Military/fiscal account. An official in the Fatimid military administration (mutawallī dīwān al-juyūsh) submits an account, presumably to do with military spending. The main text (l. …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Possibly the title page or personal annotation of an anonymous commentary. שרח ועגיב לבעץ אלמפסרין לם אעלם מנהו רצי אללה ענה
Minute fragment, from the bottom of a legal deed written by Halfon b. Menashshe ha-Levi. Dated: 1437 Seleucid = 1125/26 CE. AA. ASE.
Letter from Abu Ishaq Ibrahim dealing with business matters.
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentions Tripoli, Lebanon. In the hand of ʿArūs b. Yosef.
Draft of a petition, in Arabic script. Dating: probably late due to the placement of "mamlūk" after the basmala. The addressee is mentioned as "al-majlis …
Letter from Yefet Fayrūz, in Damascus, to Eliyyahu Fayrūz, in Fustat/Cairo. In Judaeo-Arabic. Dating: Catalogued as 18th century. Needs further examination.
Letter in Arabic script. Approximately 6 lines are preserved from each side. The content is obscure. Verso is the front of the letter, and recto …
Letter from Abū l-Ḥasan Ibn al-ʿIrāqī (written on his behalf by Zikrī b. Khiyār) to the well-known druggist Abū Saʿīd Ibn al-ʿAfṣī. The sender has …
Official receipt for Abū l-Najm b. Ḥasan(?). Unclear for what (sugar?). Payment of 2 dinars? May be dated 520 AH. Needs examination.
Legal document (iqrār) in Arabic script. Ḥayyān(?) b. Jamāl al-Tājir makes a declaration. The Fātimid caliph al-Āmir bi-Aḥkām Allāh (r. 495–525 AH = 1101–1130 CE) …
Informal note from Abū l-Majd and Abū l-Faraj to 'the kind brother' (al-akh al-shafīq) Abū ʿAlī and to Abū Manṣūr. In rudimentary hand and spelling. …
Draft of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Involves Elḥanan; [...] b. Natan Ibn al-Ṣīrī; and ʿEli …
Letter fragments. In Judaeo-Arabic, with a few words in vocalized Hebrew. Addressed to 'my son.' The sender reports that the late ḥaver (mawlāy al-ḥaver, may …
Medical prescription in Arabic script.
Popular poetry in Judaeo-Arabic. Dating: likely ca. 13th century. Mentions the name Abū l-Faraj at the end.
Minute fragment, few words in Arabic - needs examination.
Accounts, unclear if private or official.
Legal record (#22) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 9r of Yevr.-Arab. I 328). Dated 27 Tevet [5321] …
Recto: State document? In Arabic script. Headed by the basmala and perhaps continuing “sijillāt rafaʿahā X b. Y al-Wakīl… bi-l-nāḥiya al-… min aʿmāl…." Needs examination.
Letter fragment in Arabic script. There is a name preserved (Abū something), possibly in reference to a debt owed, but not much else is preserved. …
Possibly a tax receipt or an order of payment. Two endorsements, end of Dhū l-Qaʿda of the year 403 (?) 6x8 cm, verso blank. Item …
Legal record (#41) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 15r of Yevr.-Arab. I 328). Dated 11 Sivan [1873 …
Unidentified text, in Hebrew script. Probably literary. JRL cataloguing data connects with Gaster Ar. 564 (PGPID 33259), perhaps because the two fragments were stuck together …
Receipt for a faqīh, possibly for an apartment compound (min māl rabʿ al-[...]). This might be followed by a year ([.]57?). His companion (ṣāḥib) Rajā …
Fragment of a commercial letter in Judaeo-Arabic. Medieval-era. Very fragmentary. Refers to "going up" (al-ṭulūʿ); a gentile who must write to someone about something (wa-yaḥtāj …
Fragmentary list of sums received and final expenditures, including a Passover gift. Hand of Yefet b. David.
Fiscal document. Begins, "[...] fī bayt al-māl...." Dated: 5[..] AH. Mentions Shams al-Mulk at the end of the second large line. Needs further examination.
Recto: Fragment of a petition (?), 3 fragmentary lines, containing part of an inhāʾ section (al-mamlūk yunhī anna) in which reference is made to the …
Letter to (Eli ha-Kohen) b. Hayyim, a parnas in Fustat, 2nd half of 11th century.
Elaborate Karaite ketubba, dated both according to the creation and to the 'counting of the Greeks'. The groom Yosef b. Mordechai b. Shalom is taking …
Recto: Order of payment. Asking ʿAfīf al-Dīn al-Ṣayrafī to pay a sum to the bearer. Verso: Receipt stating that the scribe (al-faqīr ilā allāh taʿālā) …
Legal document, possibly dealing with debt in the sabbath year as it mentions a seven year period and the sum of one dinar. Refers to …
Letter/petition from an unknown sender, in Alexandria, to Mevorakh b. Saʿadya, in Fustat. In Judaeo-Arabic, with some Hebrew. Dating: likely 1103–11 CE, based on the …
Epistolary introduction to a medical treatise in Judaeo-Arabic. "Your letter arrived, O brother, inquiring after the books of Galen... and the Alexandrians..."
Legal document in Hebrew. Dating: Probably 11th century if not earlier. Might be a join with ENA 3656.1, but it is too hard to tell. …
Announcement from the Or Ḥadashi association addressing a friend in Jerusalem to participate in the commemoration of the day of "outbreak of hardship on Shabbat" …