رسالة: Bodl. MS heb. b 11/25
رسالة Bodl. MS heb. b 11/25العلامات
الوصف
Letter from Khalaf b. Yiṣḥaq, in Aden, to Ḥalfon b. Netanel ha-Levi, in ʿAydhāb. Dating: after autumn 1131 CE. Mainly in Hebrew, with some Judaeo-Arabic. The location of Ḥalfon and the dating can be deduced based on the mention of the great storm at sea, also mentioned in ח10 (T-S Ar.48.270). This is a letter of gratitude for Ḥalfon's halakhic responsum on matrimonial matters concerning one Abū l-Ṭāhir, who needed to return to Aden from India. Ḥalfon had been asked to write his expert opinion with regard to a man who died without male offspring, in which case his widow was obliged to marry one of his brothers, normally the eldest (levirate marriage). It is reasonable to assume that R. Yaʿaqov, mentioned in l. 22 as someone who admired Ḥalfon's responsum, is Yaʿaqov b. Salīm, who wrote ח5 (CUL Or.1080 J225), who was close both to Ḥalfon and to Khalaf. The greetings at the end confirm the closeness of Khalaf to Maṣliaḥ Gaʾon and to the family members of Ḥalfon (and they shed light on some questions, such as how many brothers Ḥalfon had). (Information from Goitein and Friedman, India Book IV; Hebrew description below.) IB ח11 (ד11).
Edition: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translation:
Bodl. MS heb. b 11/25 25 recto
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Jerusalem: Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4.- בש̇מ רח̇מ
- כי י' יהיה בכסליך ושמר רגליך מלכד1
- תרום [ידך] על צריך וכל אויביך יכרתו
- והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
- והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
- אתה אדוני / ואור עיני / וענק גרוני / ובבת
- ימיני / שמשי וסהרוני / השר האדיר והיקר
- הבחור הטוב / אשר קנה שם טוב / התלמיד
- הנכבד ̇כ[̇ג]̇ק̇ר חלפון החכם והנבון הלוי
- בר ̇כ̇ג̇ק̇ר [נ]תנאל הלוי הזקן ̇נ̇ג קבל אדוני
- ועטרת ראשי רוב שלום ופיתק ברכה
- מאהבך וממתפאר בזכרך וממשתבח
- בשמך הטוב כלף בר יצחק אדיעך אדני
- כבר שהגיעה כתבך המיקרה שמחתי
- בה כשמחת בקציר וכמחלקי שלל
- והתבוננתי בה ובענינה ובכל אשר
- ראה בים מהרוח המתהפכות (!) ומגשמים
- והגדיל אלהים ברחמיו וחסדיו והובילך
- אל עידאב בשלם יודו ל૮ חסדו אשר
- גמלך ברחמיו וברב חסדיו והגיעה
- האגרת שליבום ולחליצה והיא כשורה
- ובהוגן והראיתיה ל̇ר יעקב ואמר
- זה ענינה אלהים יוסיף חכמה על חכמתך
- ותרבה תורתך ותגדל תפארתך ועתה
- אם בא אלשיך אבו אלטאהר ממדינת
- הים אני אודיעו בכל מה שפרשתה
- והקשיתה לבבך למאדו ותהי משכרתך
- שלימה מאלהים יכץ מולאי עזיז נפסה
- באפצל אלסלאם ותכץ עני חצרה סיידנא
- ראש ישיבת גאון יעקב ירום הודה ויגדל
- כבודה אפצל אלסלאם ותקבל ידה ורגלה עני
- כדלך תקרי סלאמי עלי חצרה מולאי
- הזקן הנכבד הנזר אחיך יזכר בטוב באפצל
- אלסלאם ועלי סאדתי אכותך חפצהם אלרחמן
- אלסלאם ועלי אולאד סיידנא אב בית
- דין אפצל אלסלאם ועלי גמיע אצדקאנא
- כבירהם וצגירהם אפצל אלסלאם אלגזיל
- וקד שהד אללה תעאלי אוחשתני מן יום
Margin
- סאפרת וענד וצול כתאבך אלי אנסת בה קליל אלבארי תעאלי יגמע ביני ובינה עלי אסר חאל ואנעם באל אנה ולי דלך ואלקאדר עליה ושלמך
- אדוני יגדל לעד ולא ידל וממלוכך ולדי מצמון יקבל ידך ויכצך אלסלאם ושלם
الترجمة
Bodl. MS heb. b 11/25 25 verso
Verso
- חצרה אלשיך אלאגל מולאי אבו עבדו וִשמר אהבתו
- סעיד חלפון הלוי בר ̇כ̇ג̇ק̇ר כלף בר יצחק סט
- נתנאל הלוי ̇ת̇נ̇צ̇ב̇ה