Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Small fragment in Latin script. Needs examination.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Most of a family letter in Judaeo-Arabic. Probably sent from Minyat Ghamr (last line of recto) to Fustat (verso). The addressee is named Baqāʾ. Concerning …
Possibly a fragment of a writ of appointment in Hebrew (FGP). Excerpts: בך בחרתי והסכמתי ממרו[. . . .] להור[ות] בתורת סיומי ולהבינם [. . …
Minute fragment from a legal deed. Name: Shabat. Written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100–1138)
Maimonides autograph.
Fragment from the end of a legal document. Location: Fustat. Dated: last decade of Adar 14[..] Seleucid = 1089–1188 CE. Two copies were made, or …
1 نسخ
Recto: Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dealing with pepper, clove, and lac. Instructing the addressee to sell goods in Fustat. Possibly in the handwriting of Avraham …
Letter in Arabic script. The first halves of ~7 lines are preserved. (It seems that the writing originally extended across the page, but it is …
Verso: Account of payments to a physician (al-Rayyis) by five patients: Bū ʿAlī, Ibn Shahrīn or Shahrayn (a 2-month-old boy?), Muslim, Muḥsin, and Karīm. He …
1 مناقشة
Document in Latin script. Needs examination.
Letter of recommendation from Yosef ha-[...] b. Seʿadya ha-Bavli addressed to the communities of Sūra(?) and Qaryat Ismāʿīl(?). Written in Hebrew and Judaeo-Arabic. The bearer …
Faded and damaged letter written by Yefet b, Menashshe
Fol. 1, recto: Legal document or letter concerning a legal case in Judaeo-Arabic and Hebrew. Mentioning somebody's property and whether certain items pertain to the …
Literary text in Judaeo-Arabic, including religious contents an an anecdote about a bridge (qanṭara) and someone drowning.
Brief order or note in Arabic script addressed to Abū l-Faḍl requesting a favor regarding the price of the yarn (عن ثمن غزل). May mention …
List of accounts on recto and verso, most are crossed out. In the hand of ʿArūs b. Yosef. Mentions Abū l-Faraj.
Fragment from the end of a legal document. In Hebrew. In the hand of Yefet b. David b. Shekhanya (per Goitein's index card #6774). Dated: …
Letter in Judaeo-Arabic. Spanish or Spanish-influenced hand, calligraphically written. High register and rhyming. The content is mostly formulaic. Dating: perhaps 12th century.
Astrological text in Arabic. Cites Ptolemy.
Letter in Hebrew. Late and non-Geniza. The names of the sender and addressee are not preserved. The sender is evidently a circuit judge, based on …
None
Possibly a legal document. In Arabic script. Opens with a basmala and "Hādhā..." Mentions copper and lead (or a coppersmith and a leadsmith). Also "the …
Lists in Judaeo-Arabic and Hebrew of donations collected before various Shabbatot. Individual contributors are mentioned and specific weeks of the liturgical calender are indicated by …
Legal record (#37) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (ll. 1-11 on f. 14r of Yevr.-Arab. I 328). Dated 21 …
Letter fragment (left side). Contains mostly regards to family members, but no names have survived. Also mentions 34 dirhams; a qāḍī; and "the people of …
Unidentified document in Arabic script. Mentions Abū l-Karam b. Ismāʿīl in the first line. Needs examination.
Letter referring to finances. (Information from CUDL.) Hand of Yefet b. Menashshe ha-Levi.
Account book of Yeshuaʿ b. Ismāʿīl al-Makhmūrī containing payment orders. Dating: ca. 1048 (Gil). (Information from Gil)
שרח חסאב אלשיך אבו [ ]
קבץ ש דינ כה דינ [ ]
דלך שכה [ ]
וקיר [ ]
לה מן דלך צו דינ תנקץ [ ]
ולהא צרף תולתי תכון אלגמלה [ד]ינר [ ]
…
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Fragment with two different legal documents in two different hands, one on each side. Recto: Mentions raisins and [...] b. Manṣūr. Verso: Mentions indigo, Yosef, …
Letter or petition to a vizier, possibly al-Afḍal. Approximately three lines are preserved from the opening praises ("... al-Afḍaliyya... Kāfil Quḍāt al-Muslimīn wa-Hādī Duʿāt al-Muʾminīn..."). …
Nearly complete letter in Judaeo-Arabic to Abū l-Ḥusayn Ṣedaqa b. Nissim al-Mukallifī (אלמכלפי ?) in Alexandria. The letter is written on a fragment torn from …
Two fragments from a 13th century ketubba.
Possibly Arabic letter or a document . Barely visible
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Recto looks like the handwriting of Nahray b. Nissim. Mentions "al-Ḥākimiyya" (probably referring to Ḥākimī dinars), …
Danzig in his catalogue identifies this fragment as a responsa, but there is no sign for it. On recto the order of reading in Hanukah …
Recto: A receipt for Barakāt b. Dallāl, beginning with a basmala. Verso: Accounts, "min jumlat l-maḥmūl ilayhi". Unidentified text on the left but probably related …
Private accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mostly a list of names with numbers. Names include: Sibāʿ b. Mubārak; [...] b. Hilāl; Sālim b. …
Colophon in a commentary to the book of Isaiah, mentioning that the book had formerly belonged to Yaʿaqov he-haver b. Ayyub and was purchased from …
Beginning of a letter probably from an 11th-century Maghribī trader. In Judaeo-Arabic. The name Avraham appears in the address on verso. (Information in part from …
Fragment from a large legal document in Arabic script. Mentions Abū l-Riḍā b. Hilāl the Jew in the first line. Very damaged. Needs further examination.
Leaves from a Karaite book of formularies, containing formulae for betrothal, divorce, and liturgy for mourning the dead, for use in Jerusalem and Ramla. The …
2 نسخين 1 ترجمة
Literary narrative in Arabic script. 1001 nights?
Letter addressed to She'erit ha-Ḥazzan, the cantor in the Palestinian synagogue. The writer thanks She'erit and his wife, Umm Shemuel, for their hospitality, and asks …
1 نسخ 1 مناقشة
Recto (secondary use): Fragment from the end of a letter regarding the postponement of a meeting. (Information from Goitein's index cards)