Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Original use: Fragment of a chancery document, possibly a decree. In Arabic script with wide line spacing. 7 lines are partially preserved. Later, the empty …
Letter to a physician, with blessings for his sons Saʿadya and Abū Mansur Elʿazar, and mentioning the sender's longing for a third person. Also with …
1 نسخ 1 مناقشة
Receipt for 3 dinars for Khulayf. Written in both Judaeo-Arabic and Arabic script. (Information mainly from CUDL.)
Verso: Letter addressed to the parnas ʿEli b. Yaḥyā ha-Kohen ha-Shofeṭ. Fragment (right side only). The sender may be asking for help of some kind. …
1 مناقشة
Letter from Avraham b. Seʿadya the Hebronite, in Bilbays, to Moshe ha-Kohen b. Ghulayb, in Fustat. Dating: beginning of the twelfth century. Recto 1-15: Flowery …
2 نسخين 1 مناقشة
Release given by Karīma bt. Ṣedaqa the teacher to Avraham b. Ḥujayj. Signed by many people, but only four of the signatures preserved. (Information from …
Two fragments of a legal document. Mentions Wahba(?) b. ʿIwaḍ, Sulaymān, and a sum of 1,600 dirhams 'fulūs.'
Karaite bill of release of a debt, dated 30 Shevat 5594 AM (1734 CE). The document was recorded in the home of the brothers Eliyahu …
1 نسخ
Small, official-looking receipt.
Small fragment (lower left corner) from a deed of manumission of a female slave. Only a few words are preserved, including part of a signature …
List in Arabic script, possibly an account.
Private account written by Nahray b. Nissim. Around 1060. A draft that was copied later. Mentions goods as textile and cloths. Seems like mentions debts …
Recto: document, either a legal deed or a proclamation, written by Shemarya b. Elḥanan sentencing someone who has slandered ‘our Master and Teacher Shemarya’ to …
Account for sales of flax. A calligraphic copy on parchment, ca. 1025. The account was sent from Ifrīqiya to Egypt and provides exact details about …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Part of a ketubba for [...]rta bt. Ṣedaqa b. David ha-Kohen and Mevorakh. The date and location are not preserved. Witnessed by [...] ha-Kohen he-Ḥaver …
Legal document mentioning [...] al-Ṣayrafī b. Khalfa. Small fragment (upper right corner). Location: Fustat. (Information from CUDL)
List of goods and their values, perhaps for a dowry list. Mainly jewelry and clothing are listed. In Judaeo-Arabic. In the hand of Ḥalfon b. …
Liturgical poem (piyyūṭ) by the Andalusī Jewish poet Yiṣḥaq b. Ghiyāth (1038–89), copied by Avraham Ibn Yijū on the back of a letter sent to …
1 نسخ 1 ترجمة
Verso (secondary use): Small slip of paper containing an order for one ounce of lemon and quince. Dating: probably 11th or 12th century.
Letter in Judaeo-Arabic dated 28 Sivan '85, probably 5585, corresponding to 14 June 1825 CE. The writer is Nissim Sabbāḥ and the addressee is Yaʿaqov …
Verso: order of payment to give the bearer items such as mastic, maḥlab and coriander, with accounts (mentioning mercury) underneath. Needs further examination.
Lower fragment: Prenuptial agreement, draft. Late. Currency: peraḥim. The groom is not permittted to take the bride out of Egypt (or possibly Cairo), not even …
קאימה אלנדבה
נדמ' סומך פצה
5
ג[[.]]אעתה קצטלן
פצה
.א.ון סכנדרי
6
נצר רייס
.יב' מסתהתר
½ 4
...]ד גריגי
3
אב לשאע
8
לוי בחרי
1
נסים כלח
15
אלח' לוי
1…
Capitation tax receipt in Arabic script. Does not have the usual endorsements at the top (unless they were much higher up and torn away). Has …
Table of strings of letters in Hebrew script, with the corresponding Greek/Coptic numerals.
Letter from Faḍāʾil to his father. In Arabic script. He has sent prior letters but received no response. He mentions several individuals such as Ṣadaqa, …
بسم الله ال]رحمن الرحيم
الذي اعرف به سيد]ي ووالدي جعلني الله فداه انني كتبت عدة كتب وما
وصلني لها ا]لجواب واشتغل ذلك قلبي كثير بحكم ما دخ…
Letter from Yefet b. Menashshe to his brother Abū l-Surūr Peraḥya b. Menashshe. In Judaeo-Arabic. Mentions: that Peraḥya's letter arrived with ʿAyyāsh; 17 dirhams; a …
Legal fragment. Only a few words remain from the end of the document, and then 11 signatures. Location: Jubayl (probably Byblos in Lebanon, but there …
A letter from Avraham Levi to Yosef b. Moshe Luzki
Palestinian-style marriage contract. Late tenth or early eleventh century. VMR
Verso: two different letters, glued together to create a rotulus for the calendar on recto. Both are mercantile letters from the mid-11th century. (I) The …
Document in Arabic script, perhaps an account. Refers to the death of at least two people.
Late fragment containing several designs for practicing calligraphic signatures and three lines of cryptic writing in Hebrew script. In Ladino and Hebrew but the intended …
Letter addressed to Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Moshe b. Ṣalḥūn. In Judaeo-Arabic. In the hand of Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 CE). Containing elaborate expressions …
Legal document, or letter with legal content. In the hand of Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 CE). Reporting to a group of people (ישמרכם צור …