Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Official receipt in Arabic. For a physician (al-ḥakīm) possibly named Abū ʿAlī. Seems to be for his rent (ujrat sakn[ih]). May also mentions the ground …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Poem/prayer for Shabbetay b. Seʿadya b. Amitay of Qayrawān. Information from FGP.
Legal document. The elders of the community orchestrate a settlement concerning the companies of grave diggers (aḥzāb al-ḥaffārīn). One is led by Wusayd b. ʿUqayb …
1 مناقشة
None
Legal document; release. Bottom part only. Dated: 14[.]7 Seleucid, probably 1407 Seleucid, which is 1095/96 CE. Signed by Ghālib b. Ḥalfon in massive letters.
Calendar in Hebrew, badly damaged. The year 5581 AM is barely visible in the upper right corner (1820/21 CE).
Probably a medical prescription or a recipe in Arabic, mentioning hiera picra (a cathartic powder made of aloes and canella bark), chebulic myrobalan (iḥlīj Kābulī), …
Receipt for 3 dinars for Khulayf. Written in both Judaeo-Arabic and Arabic script. (Information mainly from CUDL.)
Business accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef.
Legal/official document in Arabic script. Drawn up in the majlis al-khidma of an amir with grand titles (...majd al-khilāfa ʿizz al-dīn jamāl al-umarāʾ fakhr al-mulk …
بسم الله الرحمن الرحيم
حضر مجلس خدمة الامير المقدم الامير الامين مجد الخلافة عز الدين جمال الامرا فخر الملك
سيف الدولة…. العميم صنيعة امي…
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Court record concerning a divorce. Location: Aleppo. Dated: 1189 CE. The husband, from Fustat but now in Aleppo, divorced his wife who had remained in …
1 نسخ 1 مناقشة
Accounts.
Letter to Nahray b. Nissim. Written in Judaeo-Arabic. Almost complete. Mentions flax; Abū Yaʿqūb Yūsuf al-Kohen; "the beads of al-Tustari"; Av[raham] b. Sughmār and Abū …
Complicated settlement in which a debtor named Saadya b. Yeshua promises to pay 40 out of 101 dinars on the forthcoming Passover holiday, which fell …
Probably a letter. In Hebrew, in flowery style. The portion preserved consists entirely of blessings.
Dowry list (taqwīm). Groom: Yeshuʿa b. Ḥalfon ha-Kohen. Bride: [... bt.] Saʿadya. There are 12 items listed. There is also some practically illegible text on …
There are multiple fragments under this shelfmark. A - Accounts, in Arabic script.
There are multiple fragments under this shelfmark. All are in Arabic script. Center left and center right - Two fragments of the same letter, the …
Top of a rhymed letter. The heading is decorated with small fleurs de lis over each letter. In the poetic opening of the letter, a …
Recto: List of names with corresponding Greek/Coptic numerals. E.g., Ḥasan al-Raffāʾ. Verso: Greek/Coptic numerals, with a couple words in Arabic at the bottom.
Petition in Judaeo-Arabic with a Hebrew beginning for financial assistance addressed to Rabbenu Avraham, can be dated by script to around the 13th century (i.e. …
State document in Arabic script, possibly a petition. The ends of ~14 lines are preserved. It has been cut and one piece has been glued …
Verso: Accounts in Judaeo-Arabic on the back of a business letter. 11th century
Legal document. Dated: Friday, 1 Kislev 1515 Seleucid, which is 7 November 1203 CE. Deathbed declaration of Abū l-Khayr b. Abū l-Barakāt the supplier (al-mūrid). …
Two pages from the ketubah of Yosef and Esther
Recipes in Arabic script.
Letter from Safed, Palestine, written by a man from Cairo to his cousin (ibn ʿamm). He had traveled to Safed, mainly, it seems, to settle …
Bill of divorce (get) from Rashid, for Shemuel b. Avraham and Diamante bt. Yosef, dated 6 September 1751 CE (16 Elul 5511 AM).
1 نسخ
Communal accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. Hand of Yefet b. David b. Shekhanya. Daily construction expenses for 3 Tammuz through 18 Tammuz. Many of …
Fiscal account, probably. Needs examination.
Official looking accounts in Arabic script. It looks like there are at least three distinct documents pasted together, including one with a remnant of an …
India Book (IB) II, 8: Power of attorney to Perahya ha-Kohen to travel to India and sue Abū l-Faraj Nissim b. al-Raqqī for the recovery …
1 نسخ 2 ترجمتين 1 مناقشة
Letter from Shelomo b. Yehuda to an unidentified personality in Fustat, 1034.
....
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Abū l-Majd is to give the judge 20 dirhams apparently on account of the closure of …
Note in Arabic script, including a basmala the word "al-qāḍī" (the judge). On recto there is piyyuṭ. The piyyuṭ portion is connected to T-S AS …
Recto: Possibly a legal fragment, in Judaeo-Arabic. Verso: Fragment of a letter or draft of one, in Judaeo-Arabic.
Unidentified document(s) in Arabic script.
Fragment of a legal document. Spanish hand. concerning monetary issues between Isḥāq b. Asher (appears also in T-S 10J13.1 (PGPID 7878)) and Khallūf al-Fāsī. Dated: …
Accounts, densely written, with many numerals.
Court notebook containing several documents. Dated in the first document as 21 Av 1394 Seleucid, which is 1083 CE. The document entries include: (i) Marriage …
Legal record (#38) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (ll. 13-19 on f. 14r of Yevr.-Arab. I 328). Dated Kislev …