Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

22183 תוצאות
  1. 4901מסמך משפטיT-S Ar.53.45

    Recto: deed of sale for part of a house in Fusṭāṭ. The parties are ʿAbdallāh b. Ṭāhir, the moneychanger, and Muḥammad b. Ṭāhir, the carpet …

    1. [بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وحد]ه وصلى الله على سيدنا محمد نبيه واله وسلامه
    2. [                                                          ]عبد ا‮…

    1. [In the name of God, the merciful and compassionate. Praise be to God alone] and God bless our Lord Muḥammad, his prophet and his family, and his peace (be  upon them).  

    2. [ … ] ʿAbdallāh ibn Ṭāhir, the moneychanger  at the gate of al-Ḥukm in Fusṭāṭ, and Muḥammad ibn Ṭāhir, the carpetdealer,  [ … ]  

    3. [ … ] what is in the possession of ʿAbdallāh, one of the two, the portion amounting to a third and a quarter, that is fourteen shares out of [twenty-four shares [ … ] 

    4. [ … ] what is in the possession of the other one of the two, Muḥammad ibn Ṭāhir, the carpetdealer, is the remainder, that is  a quarter and a sixth, ten shares from twenty-four shares [ … ]  

    5. [ … ] a rectangular door, corridors, lower and upper floors, one of which has a square door outside the door of this house  [ … ]  

    6. [ … ] connected and with stables underneath it.

    2 תעתוקים תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  2. 4902מסמך שלטוניT-S K25.214

    Petition from Ṣāliḥ al-Khaybārī, a Jew from the community of Baghdad, to the Fatimid amīr Tāj al-Dawla. In Arabic script. Ṣāliḥ petitions regarding a miserable …

    Recto

    1. عبده وغلامه صلح الخيبرى البغدادي
    2. بسم الله الرحمن الرحيم 
    3. عبد مولاى الامير تاج الدولة اطال الله بقاه وادام تاييده وعلاىه وكبت حسدته وعداه
    4. رجل‮…

  3. ...He was released after great hardship.
  4. His slave is obliged to make a tunic, which is preventing him from returning to his hometown.
  5. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  6. 4903מסמך משפטיT-S 6J2.15 + T-S 10K8.13

    Two legal queries addressed to Avraham Maimonides (Nagid) with his autograph responsa (r. 1205-1237 CE as Rayyis al-Yahūd and also with the title Nagid after 1213 CE): (I) concerning a man from Alexandria, married with children, who took an enslaved woman and lives with her as his concubine in the Fayyūm, abandoning his family in Alexandria.

    1. פי בר ישראל לה זוגה ואולאד לה מנהא פי אלתגר
    2. ורמאהא וכרג וגא אשתרי גאריה וליס הי גאריה
    3. כדמה בל אמא סריה או צאחבה אלמנזל ואקאם מעהא
    4. מדה פלמא ראם אלספ‮…
  7. ...May his reward be doubled.
  8. The answer:
  9. The law of shemiṭa for women is the same as
  10. for men, whether the debt is owed by them or to them.
  11. תגים

    2 תעתוקים 2 תרגומים

    • 1r
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  12. 4904מכתבT-S 13J20.15

    Letter from Ṭoviya b. ʿEli ha-Kohen to his cousin the Judge Natan b. […] The tenant in the meantime has left the apartment. The complaint was addressed to the gaon, the head of the yeshiva, himself. […] The inquiry has shown that there were no real arrears, but to make the matter totally right, a copper lid left by the tenant was to be handed over to Abu'l-Bayan, apparently one of the prominent leaders of the congregation of the Palestinians, in order to spare the parnasim his reproaches.

    recto

    1. בשם רחם
    2. סבב הדה אלאסטר אערף הדרת
    3. רבנו יהי לעד אן וצלני כתאב הדרת
    4. הגאונות תכון תאמרני אן אסתדעי
    5. אבו אלחסן בן אלחזן ואטאלבה
    6. בכרא דאר מן דור אלק‮…
    So I had him come
  13. and read before him the letter. The tenant said:

  14. There were 4 ⅔ months. I sent

  15. him through our Master 29 dir.

  16. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  17. 4905מכתבCUL Or.1080 J1

    Letter from a woman named Archondou, in Alexandria, to her son Fuḍayl, in Fustat.

    Recto

    1. [ ]ומו'ת'[       ]ת' [        ] ובות'   משוכן

    2. ער'בות  אל'[          ]י יחידי' ידידי מ'

    3. פודאיל' מ[ ] א'מ'ך' ארכודו ומבעלי'

    4. מ' אליה קבל ‮…

    Recto

    1. [Blessingsetc. ?] from Him who dwells

    2. in the heavenly expanse.  To [my son?]

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  18. 4906מסמך משפטיT-S Ar.41.65

    Power of attorney. Sāliḥ b. Yūsuf, a Sicilian Jew, gives power of attorney to another Jew in a qadi court. Dating: ca. 1102 CE, as …

    Top Verso

    1. [الحمـ]ـد لله و [حـ]ـده وصلواته على [سيدنا محمد نبيه واله وسلم تسليما]

    2. حسبنا الله ونعم الوكيل

    Bottom Verso

    1. نسخة كتاب الوكالة

    2. ‮…
  19. ...
  20. Bottom Verso

    1. Copy of the power of attorney,  
    2. whose registration was mentioned, in its (complete) form:  
    3. In the name of God, the merciful and compassionate. God bless his prophet, Muḥammad, and his family and save them.  

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  21. 4907מסמך משפטיT-S Ar.38.81

    Legal document. Deed of acknowledgment dated 449/1058.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم والحمد لله وحده
    2. اقر صدقة بن طيب الميازرى الرملى وهو شاب معتدل القامة اسمر تعلوه حمرة بادي الجبهة
    3. مقرون خفى اشهل اقنى كزم وقل‮…
    This is by virtue of a binding right with legal force, which he has recognized and which the acknowledgement has made binding upon  him. He acknowledged this after
  22.  its acknowledgement had become incumbent upon him.

  23. תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  24. 4908מכתבT-S 8.12

    Letter from Faraj, the emancipated slave of Barhun al-Taharti, Qayrawan, to Yosef b.

    Recto

    1. כתאבי יאשיכי וסידי וגלילי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ואתם
    2. נעמתה עליך ודפע אלאסוא ואלמכארה ענך ברחמתה מסתהל שבאט אסל
    3. אללה אן יגעלה על‮…
    I ask you now, my master—I know, I am imposing on you—to buy pearls, if they are good and to be had, prior to the departure of the people for Mecca and send them with the very first man setting out for here; and please send them by land.

    תגים

    2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  25. 4909מכתבT-S Ar.18(1).33

    Letter from Moses the schoolmaster petitioning ʿAmram ha-Levi for a charitable donation.

    1. שאכרה משה
    2. ר עמרם הלוי היקר הנכבד התלמיד
    3. ישמרו שומר נפשות חסידיו ויצליח
    4. מעבדיו מכדום באתם סלאם ואלף תחיה
    5. ואכראם מן שאכרה משה בלא שר אן
    6. כנת סירת לחצר‮…
  26. ...As God is my witness, today I am in even greater straits,
  27. and facing the greatest adversity
  28. yet. Far be it from the virtuous generosity of my master that he  
  29. should neglect someone in this great trouble, who turns to him for help.
  30. תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  31. 4910מכתבT-S 10J12.19

    Letter from Toviyya to Eliyyahu the judge. Sent to Fustat, to the qāʿa of the faqīh Abū Manṣūr.

    Recto

    1. אנא מהני לחצרה אלמולי אלאגל אלתלמיד אלגליל כ'ק' מר' ור' אליה השר היקר
    2. הח' והנ' בהדא אלשהר אלשריף ירח האיתנים תכתב בספר חיים בספר
    3. זכרון ותבושר‮…
    I offered for sale the lacquer for which one could not get even a dirhem. They said,
  32. this is of poor quality; I brought it down with me to Damietta where Ibn'Atiyya Bu' Ali' Ibn al-Kaghadhi' was present.

  33. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  34. 4911מסמך משפטיT-S Ar.38.80

    Acknowledgment of a debt of 10 dinars contracted by […] b. ʿAlī, an inhabitant of the ‘residence of the bishop’ (sakn al-qissīs), owed to Abū …

    1. [بسم الله الرحمن الرحيـ]ـم الحمد لله وعليه توكلى
    2. [ا]قر [   ] . بن على الساكن بسكن القسيس وهو يومئذ كهل من الرجال [اسمـ]ـر[      ]
    3. واضح الـ[ـجبهة في‮…
    He acknowledged that and called witnesses to bear testimony.
  35. [ … ] of Rabīʿ I [of the year] five-hundred and nineteen.

  36. תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  37. 4912מכתבENA 2738.37

    Petition in Judaeo-Arabic from Yaʿqūb b. Abū l-Yaman to the Nagid. The writer was sick for 8 months and is hiding at home because of …

    Recto:

    1. עבדהא יעקוב
    2. בן אבו אלימן
    3. ב[שמ רחמנ]א
    4. אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימל׳
    5. קד עלם אללה תע מא עבד הדרת
    6. הנגידות תכון משרתה לנצח //עליה// וינהי
    7. אלי סא‮…
  38. ...I ask you
  39. kindly, may God perpetuate your strength, to help me 
  40. during this nobleholiday with something with which I may celebrate.
  41. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  42. 4913מכתבT-S 12.832

    Letter in the hand of Moses Maimonides containing instructions for a local judge on how to retrieve the assets of a murdered merchant who left his brothers as heirs. One of the brothers brought the letters of the local judge to Moses Maimonides. Dating: ca. 1168–1204 CE, based on the years when Maimonides was active in Egypt.

    1. נעלם חצרה אלחבר אלגליל שצ
    2. אן וצלת אלכתב אלתי כתבת אלינא
    3. פימא יכצהא עלי יד אלשיך
    4. ברכאת אבן אסמאעיל אלבזאז נע
    5. והי תעלם מא גרי עלי אכיה
    6. נע הנהרג כאשר ‮…
  43. They report what happened to his brother, 
  44. may he rest in paradise, who was killed, as the One who is righteous 
  45. in all His ways determined. (The deceased) left his brothers as his heirs. 
  46. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  47. 4914מכתבBodl. MS heb. d 66/52

    Business letter from Abū l-Ḥasan b. Khulayf, in Alexandria, to Abū Saʿīd al-ʿAfṣī, in Fustat. […] See also DK 232.2 (alt: VIII), a letter sent to the same addressee from the Binyām mentioned in r8–10.

    1. בשמ רחמ
    2. אצדרת הדה אלאסטר אלי מולאי אלשיך אלגליל
    3. אטאל אללה בקאה ואדאם סמווה ועלאה ודלך
    4. אן אנפד אלי חצרתה אלכהן אלפאסי קטיעה דהב
    5. דכר אנה באע לך בהא ז‮…
    Kindly compose my mind by the acknowledgment of its arrival. When I come, I shall, God willing, deliver the letter addressed to you in person.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 52 recto
    • 52 verso
    הצגת פרטי מסמך
  48. 4915מסמך משפטיT-S 8J4.18

    Location: Tyre or Tripoli, Lebanon. Dated: Tishrei 5863 AM = September/October 1102 CE.

    1. ] . . . . . . . . . ם לך וכאנת א[. . . . . . . . . . . . .] לך בהא אליד ואן [
    2. ] אלתזם בה . . . [. . . . . . . . . . ל]סת אלבית אלמדכורה פי דלך פאגא‮…
  49. and he will not be tardy in this matter, until a letter of his will arrive asking her to come up to him, or that her husband [will come to fetch her].

  50. These obligations remain in force even for a hundred years.

  51. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 2r
    הצגת פרטי מסמך
  52. 4916מסמך משפטיT-S Ar.30.30

    Fol. 2v: Legal document in Arabic script. Abū ʿAlī Ḥasan b. […] Fol. 1r: Arabic document of lease (needs further examination). On fols. 1v–2r and margins, there is a medical text dealing with parts of the human body.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه واله وسلم تسليما
    2. اقر حسن ويدعى ابا على بن خلف اليهودى الصورى واشهد على نفسه طـ[ـائع غير مكره و‮…
    [ … ]
  53. in any way whatsoever. They accepted his acknowledgement from him with a  valid acceptance. [Theacknowledgement of Ḥasan]  

  54. ibn Khalaf, the Jew from Tyre, and of the two men to whom the acknowledgement was made and who were granted a quittance, Isḥāq ibn Sahl and [ Bū Naṣr, named in this]  

  55. document, was witnessed, after it had been read to them and they had acknowledged that they had understood it, while acting voluntarily, in sound health, and their acts being legal [ … ]  

  56. [ … ] ........ [ … ]  

  57. תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    הצגת פרטי מסמך
  58. 4917מכתבENA 4020.56

    Letter from Yosef b. Natan al-Ḥalabī to Moshe Maimonides.

    recto

    1. ב[ש]מ׳ רח[מ׳]
    2. עבדה וממלוכה יוסף אלחלבי
    3. ועל דרכיך נגה אור
    4. יאומן צד[יק] קהלו יחולו שלומות לאין מ[נ]ינים
    5. מתחברות בברכות בשמחות .... היו ה[...]
    6. [‮…
  59. Like a river running down from Eden, thereafter splitting up to become four rivers,
  60. let God not cause the waters of his wisdom to dry up, nor bring low the source of
  61. his insight.
  62. תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 2
    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  63. 4918מכתבENA 2730.7

    India Book (IB I, 25). Small fragment of a letter sent by a merchant in Egypt to the Maghrib. […] The sender urgently requests the recipient's help and also asks him to form a partnership with a merchant from Córdoba who had spent the winter in al-Mahdiyya. The letter contains information about Yosef Labdī's arrival in ʿAydhāb after a successful trip to India. […] Among these merchants was Labdī with a shipment of 80 bales of lac packed in Nahrawara (Gujarat), 50 bales of pepper and other merchandise. Friedman dates the letter to approximately 1101. (Information from Goitein/Friedman, India Traders) PG

    ENA 2730.7.1 recto (IB I, 25)

    1. [...] כדלך [...] 
    2. [...] קניך י''ב דינ' אשתרא בא[...] 
    3. והי סחבה דאוד בן סגמאר ישתרא [...]
    4. ביע מרגאן יכון גיד ג'איה פצ[‮…
    Of late,
  64. all the population of the land of Egypt is enjoying justice and safety.

  65. The...(harvest?) this year was indescribable. TheNile {PG: or, the indigo} had been perfectly beautiful.

  66. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  67. 4919רשימה או טבלהT-S NS J292

    Accounting written on the verso of a letter addressed to Judge Avraham b. Natan. The accounting is obviously a draft, since revenue from rent and expenditures, mainly payments to officials, are mingled indiscriminately. […] Recto also contains a letter draft in the hand of Avraham b. Natan, reporting that he sent what was bestowed upon him.

    recto

    1. [ ] נע ען אב וען אלול וען תשרי וען מרחשון
    2. [ ] חרס ודרהמין חק נ[יר]וז וחק חרס וקבץ מן חק
    3. [קי]ראטין ען חכר אלדאר אליתימה וכמס דראהם
    4. [ען] שהר טב‮…
    The debt for Nisan of the year 1431
  68.  ... of which we released the lessee, and 5 dir. 

  69.  .... in Maṣāṣa for ʿīd al-kabīr, and 14 

  70.  .... dir., to complete the dinar (received) from the lessee.

  71. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  72. 4920מכתבT-S 13K2 + Bodl. MS Heb. d 74/29

    Letter 2 of 4 of Letters Miscellany, a collection of letters representing both sides of the calendar controversy. Letter 2, of which only one folio is preserved, is a pro-Babylonian response to a Palestinian polemic on the calendar of 921/2 and on the Four Gates. […] The Palestinians were arguing that the Four Gates are incomplete because they only account for four days of the week (the days on which the New Year is allowed to fall). Our letter responds that the Four Gates actually covers the full week because every period of time ends where the next one begins (fol.4r:1-5).

    T-S 13K2 3r +  Bodl. MS Heb. d 74/29r

    1. שפסק משם הוא מתחיל ומאי זה מקום פסק מחצי יום שלישי יפקחו
    2. עיניהם החברים ויראו התבונות העצומות האלה ואל יאמר כי‮…
    Open
  73. your eyes, colleagues, and see these tremendous contrivements. And let

    him not say that the Four

  74. Gates only include a minority of days and hours, only four (week)days—

    because whoever says this,

  75. says it without knowledge and understanding.

  76. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 3r
    • 29 recto
    • 3v
    הצגת פרטי מסמך
  77. 4921מסמך משפטיMoss. VII,6.1

    Legal document in the hand of Yosef b. Shemuel b. Saʿadya ha-Levi. Fragment (lower right corner). Involving Abū l-Faraj who acknowledges receiving 10 dinars from "our lord Moshe (Maimonides)." […] Signed by Shemuel b. Saʿadya ha-Levi (the father of the scribe). (Information in part from Catalogue of the Jack Mosseri Collection, p.189.)

    1. ולמא [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . אבו] זכרי אלמד[כור
    2. שקיקי . . . . [ . . . . . . . . . . . . ]יהם אבו אלפ[רג
    3. אבו [ . . . . ] אלמדכור [ . .‮…
  78. his glory, our master, the aforementioned Moshe, may (God) raise up his glory and enhance his honour, and perform a legal acquisition [ from me ...]
  79. a complete and weighty legal acquisition with an implement fit for doing so, effective immediately [...]
  80. תעתוק אחד תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  81. 4922מסמך משפטיT-S 8J4.14

    Legal document. Court record (copy). This document concerns the settlement of an account between Abū al-Mufaḍḍal Netanel b. Yefet and Abū al-Ḥasan Ṭoviyya b. Avraham ha-Levi. Netanel brought a court-validated document specifying that Ṭoviyya owed him 65 dinars.

    Recto

    1. אחצר אלי בית דין מר נתנאל בר מ יפת נע שטר 
    2. מוחזק בנאמנות והתראה ומבלג מאלה כמסה וסת[ין] 
    3. דינ מסתחקה עלי מ  טוביה הלוי פסאל מר טוביה 
    4. ען דלך פ‮…
    All of this stayed with him at night
  82. and came to me in the morning, but he demanded more from me by way of way of settlement
  83. for that of (a further) 5 mann of essence of Kābulī and the remainder of the assets from the document,
  84. its amount being 25 din(ars).
  85. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1v
    • 1r
    • 2r
    הצגת פרטי מסמך
  86. 4923מכתבL-G Misc. 34

    Letter of appeal for charity. A needy man from Qayrawan had applied for assistance from his relative, the esteemed Ifrīqiyyan merchant and scholar, Nahray b.

    Recto

    1. אהבת צדק ותשנא רשע על כן מ[
    2. שמן ששון מחבריך ותגזר אמר ויקם לך [
    3. נגה אור
    4. שיכי וריסי ומולאי אדאם <אללה> עזך א[נא] רגל מן אהל אלקירואן
    5. מן אלמערו‮…
  87. ...I am from Qayrawan,
  88. one of the merchants. I am writing you this
  89. petition out of dire necessity. I came to Fustat and turned to a
  90. man called Nahray, who is my relative, my flesh and blood, and whom I respect.
  91. תגים

    2 תעתוקים 2 תרגומים 2 דיונים

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  92. 4924מסמך שלטוניT-S 13J8.27

    Report to a vizier of al-Ḥāfiẓ from a military official. The sender refers to previous petitions, and also makes a new request for a rescript. …

    Verso

    1. [              ] ولما وصل الارتفاع المتوج بالعلامة ا[لشريفة                                        ]
    2. [              ] على ظهر كتاب متولى التر‮…
  93. [Praise be to God alone, his benedictions be upon our lord Muḥammad, his prophet, and] save him.

  94. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • stitched (v)
    • 2v
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  95. 4925מכתבT-S 8J19.33

    Letter from a Greek-speaking Jewish man to a woman in Fustat. "The beginning of the letter is missing, and it is impossible to reconstruct the circumstances of the writer.

    Recto

    1.                 ]מ'[  ] ל'א אהיה בטוב כי
    2.              ] מיש'תין מצא אותנו עת רעה

    3.            ]יה חמשה ואחר כך מלטנו האל

    4.           ]..ות ה‮…

    Greetings from
  96. my mother and from my uncle Mar Elia and from your brothers and from everyone.

  97. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  98. 4926מכתבENA NS 4.13

    India Book III, 50: Letter from Perahya Yiju, in Egypt, to the Nagid complaining about Avraham Ibn Yiju, probably around 1156.

    recto

    1. אעלם סיידנא צאנה אלל[ה ... אן כאן לי]
    2. עם פי אל הנד יסמא אברהם בר [פרחיה בן יגו ... וגא]
    3. אלי מצר ווצלת אליה כתב מן אלן[ימן ...] 
    4. והו יקול לה פ‮…
  99. This money for which I have toiled will be [his...]
  100. Do not let him tarry o[ne] moment [...] [...I set out]
  101. traveling by boat on the open sea in the Mediterranean, and [I] wrote [. . .]
  102. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  103. 4927מכתבBL OR 5542.14

    Letter from the teacher Abū Saʿīd to al-Shaykh al-Raṣuy, in which he asks in the most humble terms to be paid the fees due to him by the community for children sent to his school.

    1. אלממלוך אבי סעיד יקבל אלארץ בין ידי אלמולא
    2. אלשיך אלרצוי אללה תעאלי יוסע רזקך ויתבת סעאדתך
    3. ויקים גאהך ויחבס עליך ולדך ולא יקטע בך יא מולאי
    4. לולא יעלם‮…
    By my religion, I have already said to my lord that I regret to speak out like this, but it was called for by sheer necessity.

    May God let you never be in need but support you with His help.

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  104. 4928טקסט ספרותיT-S Misc.35.88

    Gzar-dina de-Yeshu (Toledot Yeshu, Ar2 in Bohak's edition), containing passages 7.1–8.6. (Information from Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu), 9–10)

    Verso (first section)

    1. ... טענונון בפרזלא ואובלנון לטיבריה ונסבו
    2. ליוח[נ]ן֯ מצבענא וצלבוניה חמש שעי
    3. מן יומ֯א֯ ובתר כן קברוניה. ובתריה
    4. איתואו לישו רשי‮…
  105. But [wh]en he s[aw] the cross set up to crucify him,

  106. he did acts of magic, and flew out of their hands,

  107. and flew in the air of the heaven like a bird. 

  108. תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  109. 4929מכתבT-S 10J16.15

    India Book II, 58. Letter. Memorandum from Abu Zikri Kohen to Mahruz.

    IB II, 58, recto

    1.        בשמ'
    2. תדכרא למולאי אלשיך אלאגל מחרוז בן יעקב נ''ע אטאל אללה פי אלכיר
    3. בקאה ואדאם סעאדתה ונעמאה וכבת באלדל חסדתה ואעדאה וכאן ל‮…
  110. ...I swear by these lines, were I to find a way not to sleep here
  111. one night, I would not sleephere. This is for your information, my lord.
  112. תגים

    2 תעתוקים 3 תרגומים דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  113. 4930מכתבT-S Ar.30.36

    Only if the boy memorizes biblical passages which he will be able to chant in public will he be prepared to learn. Information from Goitein's note card.

    1. בש רח
    2. יא מן אנא עבדה קד כנת סאלתה
    3. אן יקרי אלצגיר כל גמעה אפטארה
    4. אלפראשה וגרת עאדה מתלה אן
    5. יקרו אלצביאן כל מוסם מא יצלח
    6. פי אלפורים אלמגלה וקבל אלפסח
    7. ‮…

    O you, whose servant I am, I have requested you several times to teach my little one every week the portion from the Prophets belonging to the weekly lection. Likewise, it is customary for teachers to let the boys read the sections of the Bible appropriate to each season, such as the Book of Esther for Purim, and the Song of Songs for Passover, as well as other texts recited during the holidays.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  114. 4931מסמך משפטיT-S Ar.38.115

    Legal document. In Arabic script. Small fragment from the top.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وحده وصلواته على سيدنا محمد نبيه واله الطاهـ[ـرين ]
    2. [هذا ما اسـ]ـتاجر ابو زكرى بن يوسف اليهودى الهاروني التاجر من ‮…
    1. In the name of God, the merciful and compassionate. Praise be to God alone and  his blessings be upon Muḥammad, his prophet, and his pure family [ ]  

    2. This is what Abū Zikrī ibn Yūsuf, the Aaronide Jew, the merchant, leased from  Salāma ibn Yūsuf [ ]  

    3. [ ] who on this day is under his protection, Maḥfūẓa ibnat Yūsuf,  known as ‘adornment of the merchants’, the Jew [ with a smooth  forehead, in which there are]  

    4. some wrinkles, with joined eyebrows, dark brown eyes, a hooked nose and a  round beard.

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  115. 4932מסמך משפטיT-S 13J3.27

    Recto: Legal document. Partnership record. Dated: middle third of Tammuz 1529 Seleucid = July 1218 CE. […] Abū l-Riḍā al-Naqqād ha-Levi. There are a number of provisions concerning the assets of the concern: first, Munajjā is entitled to one dinar from Abū al-Khayr for fourteen months, a debt recorded in a separate document; second, the balance of all the shop’s merchandise is to be retained by Munajjā; third, the first 800 dirhams of the shop’s debts will be repaid by Munajjā (any excess will be repaid by the two partners jointly); fourth, both partners will share in collecting accounts receivable, with the funds divided equally between them; and, fifth, six copper basins will go to Munajjā (which previously belonged to Abū l-Khayr, as he is held responsible for anything missing from them).

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדיא דחתימי לתתא אנה למא כאן פי
    2. אלעשר אלאוסט מחדש תמוז שנת אלפא וחמש מאה ועשרין ותשע שנין
    3. לשטרות בפסטאט מצרים דעל ני‮…
    I have approved as payment the merchandise which was
  116. in the shop as the partnership (shirka) between us at that time, and I have taken this according to what they estimated for me. I have approved that
  117. completely, and I may not renounce this in any occurrence or situation.
  118. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  119. 4933מסמך משפטיT-S 12.644

    ʿEli ha-Kohen; Yehuda b. Nisi ha-Melammed ha-Levi; Yosef b. Yehuda ha-Levi; Shemuel b. Yosef al-Baṣrī; Ṣedaqa b. Moshe; Yosef b. Aharon ha-Levi. (Information from Goitein's index card.)

    Recto

    1. ...ת אשר …
    2. ... [יצ]חק בן עלי זה במוהר הנזכר למעלה ועל התנאים אשר י[תנום] …
    3. … [ברצונו וח]פצו והוא לא אנוס ולא שוגה כי האריש את בתו מבארכה הבתו‮…
  120. ...And on this day, before the witnessing elders, Isaac ben cEli, the fiancé, gave the mohar …
  121. … and he received the aforementioned advanced mohar payment which is thirty good gold dinars. And Isaac, the fiancé, was cleared
  122. Bābād ha-Kohen ben David, witness;        Yefet ha-Kohen ben cEli ben Zītā, wit[ness];
  123. Jehuda ha-Levi ben Nisi, the scholar, witness;       Joseph ben Jehuda ha-Levi, witness;
  124. Samuel ben Joseph al-Basrī, witness;
  125. Ṣedaqa ben Moses, witness;
  126. Joseph ben Aaron ha-Levi, witness;
  127. תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  128. 4934מסמך משפטיYevr.-Arab. I 1700.14

    Legal document. Partnership agreement. Abū al-Makārim b.

    1. יכתב עקד שרכה בין אלשיך בו אלמכארם בן
    2. בשר ואבו אלחסן בן סעיד פי אלבלאד אלדי
    3. מכארם צאמנהא מן אלצמאן מדה ח שהור
    4. אולהא תמוז פי ג בלאד בוש וונא
    5. ומידום ‮…
    The stipulation between the two of them is that the E(lder) (A)bu al-Ḥasan will have Mīdūm, and Makārim will have Būsh
  129. and Wanā will be (divided) between the two of them; each of them will make use of it (Wanā) for 4 months, two months after two months, and the stipulation between the two of them
  130. was for two equal halves, likewise with the profit: it will go //in the tax collection// in equal parts to the two of them.
  131. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  132. 4935מסמך משפטיT-S AS 44.32

    Legal query to the jurisconsult Shihāb al-Dīn al-Ṭūsī Muḥammad b. […] The question is followed by the legal opinion by al-Ṭūsī (possibly an autograph). […] On verso there is 1 Kings 7:51-8:11, most of the hafṭara for Pequde (Exodus 38:21-40:38), in the handwriting of the cantor Abu Sahl Levi. The title כי אפטרה is written at the top of the extant leaf.

    Verso - Top

    1. بسم الله الرحمن الرحيم 
    2. ما يقول سيدنا الشيخ الفقيه المولا الزاهد العابد
    3. شهاب الدين وفقه الله لطاعيه في رجل
    4. يهودى له دار متسفلة و بجانبه‮…
  133. ...The house of the Muslim has fallen on the house 
  134. of the Jew and destroyed walls and broken ceilings,  
  135. timber, [          ], marble, columns and such household vessels  
  136. as earthenware pots etc.
  137. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  138. 4936מכתבENA 2559.11

    Letter from the office of Yehoshuaʿ Nagid (b. 1310-d. 1355) seeking to bring peace to the community and also urging them to be charitable and especially warning them not to resort to Muslim courts without permission of "the bet din of mutahaddithin" in Cairo.

    1. הנה אל ישועתי וכול
    2. אלגמאעה אלכרימה אלמקימין במצר
    3. י]ברכם צורם אנס' יעלמו אן קד וצל
    4. ללגמאעה כתאב מן ענד אדוננו הנגיד יצ
    5. באלכלאם עליכם ואלדעא לכם ולאו‮…

    (1) Behold God is my salvation, etc. 

    (2) The esteemed community living  in Fustat

    (3-4) may their Rock bless them, a(men) n(esah) s(elah), are  hereby informed that the community has received a letter from our lord  the Nagid, l(ong) m(ay he live),

    (5) greeting you and praying for you and your children,

    (6) men, women, children and young men, and ordering  you with utmost

    (7) command to be of one heart, to love one

    (8-9)  another, to strive hard to perform the religious commandments, which  as is well known from your charitableness you are accustomed to doing.

    תגים

    תעתוק אחד 2 תרגומים

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  139. 4937מכתבT-S NS 320.42

    Letter from Avraham the son of the Gaon to Sahlān b.

    Recto

    1. عليها وقوف اﻻجوبه عنها وكتابي هذا يقتضي شرح جميع [ما جر]ى [وهو ان]
    2. قبل راس السنة بيومين وصل اب بيت دين والمغاربه ولما كان في راس السنة لم يكن‮…

    Recto

    1. .... This letter of mine comprises an account of all that happened.
    2. The president of the court and the Maghrebis arrived two days before the New Year.

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  140. 4938מכתבCUL Or.1080 J21

    Letter from Ṭoviya b. Moshe, in Jerusalem, to his daughter, in Fustat, April 1040 or 1041. […] The mother fell on bad times, and in this letter the father tries to persuade the girl to return to him and the Jewish fold, pointing out that he (in contrast to her mother) was in excellent health and enjoyed material prosperity and thus was able to provide for her" (Goitein, Med Soc V, 47-48).

    Recto:

    1. כתאבי אליך יא בנתי מן אלקדס אלמחרוס לתלת בקי מן שהר רגאב (!) ממא אעלמיך יא
    2. בנתי מא פי קלבי מן אמריך אן פי קלבי אלנאר בסבביך ואללה ביניך ובין‮…
    God knows that I have no worry or distress except you. Otherwise, I am completely satisfied with my health and my affairs; my clothes do not hold me for happiness and good luck.

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  141. 4939מסמך שלטוניT-S 13J7.29

    Decree (copy in Hebrew script) from the Fatimid caliph al-Ẓāhir to a governor of Palestine (probably Anushtekin al-Dizbirī) informing him of another decree that had …

    1. על שמך
    2. ערצת בחצרת אמיר אלמומנין רקעה מתרגמה
    3. בגמאעת אליהוד אלרבאנין יסאלון פיהא
    4. חמלהם עלי מקתצא אלסגל אלמכרם
    5. אלמכתתב להם באן ימכן אחבארהם
    6. מן אקאמה פ‮…
  142. ...Each of the two groups shall beware 
  143. of acting against the provisions of this order (ḥukm). 
  144. Let it be known that anyone who disobeys or trespasses 
  145. will be subject to heavy punishment, which will deter him and discourage 
  146. others.
  147. תגים

    2 תעתוקים 2 תרגומים 2 דיונים

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  148. 4940רשימה או טבלהBodl. MS heb. f 56/129

    Report on a compound dedicated to the Qodesh ca. after 1127. A fragment of a report, or memorandum, about the compound known as Dar Naqa …

    recto

    1. אלצעפא אלטאיפתין אלמדכורתין בנ/ס\בה
    2. מא תקדם דכרה במשארפה בית דין
    3. או מן ירתציה לדלך והו וקף מסתמר
    4. וחבס מובד עלי אלצעפי אלמדכורין
    5. חבס ותאביד לא‮…

    Recto

    1. the poor of the two above-mentioned congregations  concerning 

    2. the aforesaid matter, under the control of the Court 

    3. or of whom it would consider fit to do it. And it is an eternal waqf 

    4. and a ḥabs forever for the sake of the said poor. 

    5. (5-6) An everlasting and endless ḥabs and an eternal (gift).

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 129 recto
    • 129 verso
    הצגת פרטי מסמך
  149. 4941מכתבStras. 4038/9

    Complete calligraphic letter of appeal to Yefet ha-Sar, a Levi, begging for money to help pay the capitation tax for the writer and his two sons. The letter contains several interesting features. The writer says that every year Yefet ha-Sar is accustomed to persuading al-Shaykh al-Nafīs to pay the writer's capitation tax. The writer is in debt to the tune of 300 dirhams plus interest, at least partly due to the expense of marrying his son.

    Verso

    A petition laid before the Dignitary of the Levites (sar ha-leviim), whose fame is known on the farthest shores, may the living God grant you long life.

    תגים

    תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  150. 4942מכתבT-S 6J3.1

    Letter from the son or descendant of Yeshuʿa he-Ḥaver b. Ṣabgha (צבגה), who moved from Jerusalem to Fustat with his family, asking for help from the community in Fustat. He wrote a few letters and left space to write the addressees. In this letter, he filled in the addressee's name: Avraham b.

    1. שלום לה עצים וברכה להבשים
    2. ונחמה כפולה ומילוי כל שאילה
    3. ליקירינו מר ורב אברהם הכהן
    4. היקר ישמרו צורו ויהי עזרו
    5. בן רבנא יוסף נבע שואלים
    6. אנו מכבודך יקירי‮…
  151. ...We have just made the extremely laborious journey
  152. from Jerusalem to Fustat.
  153. May our Rock consider what you do
  154. for us as if it were a complete offering and a basket
  155. of first fruits, and may he double your reward.
  156. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  157. 4943מסמך שלטוניT-S Ar.39.464

    The sender asks for (or heavily implies that he would like) a renewal of business relations. There is at least one other Mevorakh b. Avraham Ibn Sabra who appears in many other Geniza letters.

    Recto

    1.     عبدها مبارك بن ابرهيم بن 
    2.                    سبرا 
    3.      بسم الله الرحمن الرحيم 
    4. عبد حضرة مولاي الشيخ الاجل الكافي معتمد الدولة اطا[ل الله‮…
  158. Praise be to God alone and [his] blessings [be upon our lord] Muḥammad, his prophet, and his family and [save them].
  159. My sufficiency is God.
  160. תעתוק אחד 2 תרגומים דיון אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  161. 4944מסמך שלטוניENA 3700.1 + BL OR 5557K.10 + T-S NS 162.34 + T-S NS 70.10

    Most of the document is full of the vocabulary of patronage, but there are some parts that could potentially lead to some interesting historical gleanings. 1) It seems that T-S NS 162.34 mentions that the writer of the document is referring to a nominee who could be appointed as a state official in Yemen. 2) The writer in T-S NS 70.10 seems to recount his own patronage and service to the state and probably self-endorses himself as the amir of Yemen. 3) l.2 of BL OR 5557K.10 mentions the dispatching of ambassadors (sufur) and hujaj (lit. emissaries).

    Recto

    1. [             سيد]ي الاجل

    2. ولما [[تحقق]] عرف المملوك حسن النية وجميل الراي وشريف الاصطناع

    3. رغب الى مكارمة حضرته السامية زاد الله في جلال‮…

    The slave showed
  162. his servants the letter he received from the exalted presence, may it perpetuate [    ] its glory

  163. ] what you mentioned about his query that cannot be responded to in written correspondence

  164. Recto

    1. Between his command and forbiddance, does not see that anyone among the state officials has received the patronage as he

    2. Nor has bequeathed such favour in this glorious age.

    תגים

    3 תעתוקים 2 תרגומים

    • 2
    • 1r
    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  165. 4945מסמך משפטיT-S 8J10.17

    Husband who intends to travel abroad allocates 20 dirhams per month, namely, five per week, for his wife, plus some wheat, the 20 dirhams to …

    1. חצר אבו אלפרג בן גזאל אל
    2. קיסראני אקני מן רוחה טאיע
    3. גיר מגבר אנה יקום ל[זוגתה
    4. אם אולאדה פי כל שהר בכ
    5. דרהם כל אס //ביע// ה דראהם וובתין(!)
    6. קמח טייב ו‮…
    And the words of (she whose) name is Khayra were completed.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  166. 4946מסמך משפטיT-S 13J8.1

    Court record concerning a grain dealer who promises to pay his former wife 4 dirhams every week for his five-year-old son, who was staying with …

    1. בתרין בשבה כד בתשרי שסד חצר בבית דין ר יוסף בן ר צדקה
    2. אלפאמי ומטלקתה גניה בת ר חסן ואקנינא מנה לרצונו ותאותו
    3. בלא אונס אן ידפע אלי ר סלאמה אלזיאת בא‮…
    Joseph) will take him (i.e. Ibrahīm) on the condition that he will return him to her.
  167. After we verified her identity, we made the symbolic purchase from Ghaniyya for a completerelease of R.

  168. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  169. 4947מכתבBodl. MS heb. d 66/130

    None

    Recto

    1. יתפצ'ל אלמולי אלאג'ל אלמתפצ'ל ר' שלמה ישמרו צורו
    2. ויהיה בעזרו יכמל ועדה פי מעני תרג'ום מלכים

    3. ואד לם יתהייא מלכים פיכון תרג'ום אלאפאטיר

    4. וא‮…

    Solomon, may his Rock preserve him
  170. and come to his aid, be so kind as to fulfill his promise in regard to the Targum of Kings.

  171. Should he not be able to do Kings, let it be the Targum of the Haftarahs.

  172. Many thanks. He should not neglect the vowelledone.

  173. תגים

    3 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 130 recto
    הצגת פרטי מסמך
  174. 4948מסמך שלטוניBL OR 5566B.19

    On verso there is the qiddush for Passover in large 'childish' letters. (Information in part from Goitein's index card, MR, ASE.)

    1. المملوك

    2. الحسن بن ابو سعد

    3. بسم الله الرحمن الرحيم

    4. خلد الله تعالى ايام المجلس السامي السيدي الاجلي الناصري

    5. الـعادلي ناصر الائمة كاشف ال‮…

  175. ...Abū Saʿd  
  176. In the name of God, the merciful, the compassionate
  177. May God, may he be exalted, prolong the days of the lofty, lordly, most noble, victorious,
  178. just chamber, helper of the imāms, dispeller of sorrow, commander of the armies, sword of Islam,
  179. succor of mankind, lord of the kings of the Arabs and non-Arabs, ruler of the two distinctions, the sword and the pen,
  180. guarantor of the judges of the Muslims and guide of the emissaries of the believers, may God support the religion through him,
  181. [and] benefit the commander of the believers by prolonging his existence, make his strength eternal and exalt his command.
  182. תגים

    2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  183. 4949טקסט ספרותיT-S 8Ka7.4 + T-S NS 298.55 + BL Or. 6197.7–8

    Gzar-dina de-Yeshu (Toledot Yeshu, JA1 in Bohak's edition, Judaeo–Arabic translation, "Pilate" recension), middle portion of the text containing passages 6.1–; read consecutively with T-S NS …

    Folio 1r (fifth section in join)

    1. קד ק֯תלתם אלתלאמיד אלהם פרוע אקתלו יוחנן
    2. וישו אלדי הם אצול. פקאל יהשוע נסתאדן פיהם
    3. אלמלך טברינוס קיסר. פל<א>מא אסת‮…
    The king sent after Yehoshuʿa ben Peraḥiah
  184. and after Marinus the great elder, and the king said to them: “These people who

  185. misled the people and killed the king’s daughter—pass judgment upon them.” 

  186. תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    הצגת פרטי מסמך
  187. 4950מכתבT-S 10J20.11

    Letter to Eliyyahu the judge from a female(?) relative in Alexandria, complaining about his treatment of her family.

    Recto

    1. אלדי יעלם אלשיך אלאג̇ל אלרייס ר̇ איליהו ירום הודו ויגדל כבודו אן קד
    2. וצל לנא כתאבך ותרי פי כל אלמואצ̇ע קבל אן יוצל לנא וערפת
    3. אלנאס תפצ̇לכם ומא‮…
    Elijah, may his glory be exalted and his honor increase, that
  188. we received your letter. Imagine,people everywhere knew

  189. about your courtesy before it was received by us!

  190. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך