Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Informal note in Judaeo-Arabic. May be late. Concerning a business transaction.
No Scholarship Records
Informal note in Judaeo-Arabic, in which the sender gives an excuse for something.
Letter from Yehuda b. Salāma, in an unknown location, to Yosef b. ʿEli ha-Kohen Fāsī, in Fustat. Dating: Ca. 1054 CE. Concerning money shipments. The …
2 Transcriptions 1 Translation
Copies of letters by Rav Sherira Gaon, dealing with money matters.
2 Transcriptions 1 Discussion
Magical fragment in Arabic. Thin vertical strip.
The first page from a letter in three languages requesting aid and assistance coming from the compensation of "Raḥov ha-Nahār" in Jerusalem – the second …
Accounts, probably for wine sent to the castle (burj), with sums of money in silver of good quality and mentioning the names of Yaʿaqov Ṭayyib …
Acknowledgment of payment for a residential qāʿa. Dated Thursday, 29th Tammuz 5417 AM (1657 CE) Venue: Dar Simha Synagogue (Cairo). Ṣadaqa b. Ya'aqov Qayyim and …
1 Transcription
Probably the beginning of a letter in Arabic (salām allāh . . . )
Recto: Letter in Arabic script. Faded and difficult to read. Needs further examination. Verso: list of names in Arabic script, including [...] b. Mālik; Ḥakīm …
Legal declaration. Dating: refers to the year 4826 AM, which is 1065/66 CE. (The document itself may be later.) Concerning Nahray b. Nissim's occupancy of …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Verso: Letter in Hebrew, apparently in the hand of Yefet b. David. Published by Bareket, Shafrir Misrayim, doc. 24. On recto there is a legal …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Recto: draft of a court record written by Shemuel b. Saʿadya ha-Levi (active 1165–1203). Involves a sale; Abū l-Faraj b. Abū Naṣr; an agent, Abū …
Draft of the beginning of a private letter. In Judaeo-Arabic. Mainly expressions of longing (and perhaps rebuke for abandonment): אללה יעלם באן אלקלב ענדכם וכל …
Ketubba, illuminated, from Rashid. Date: 14 Nisan 5542 AM (1782 CE). Bride: Simḥa bt. ___m[?] Fes. Groom: Moshe b. Yiṣḥaq Fes. The total ketubba value …
Megillat Miṣrayim
Letter in Hebrew to two men, one of whom is called Abu al-Ḥasan.
India Book III,12: Letter from Khalaf b. Yiṣḥaq in Aden to Avraham Ibn Yiju in India, probably from 1146. Corrected copy of IB III,13-14 (T-S …
1 Transcription 1 Translation
Letter from Daniel b. Azarya to Avraham ha-Kohen b. Yishaq b. Furat, to save a prisoner who was sentenced to death. (Gil, Palestine, vol. 2, …
1 Transcription 1 Discussion
Letter in Arabic script. Approximately 6 lines are preserved from each side. The content is obscure. Verso is the front of the letter, and recto …
Order of payment (or rather receipt / record of payment) to the community officials Maḥfūẓ al-Shammash and Sālim al-Zariz, dated Adar 1476 Seleucid era = …
Karaite marriage contract (previously catalogued in PGP as betrothal document per Ktiv metadata). Dated 6 Nisan 5528 AM (1768 CE). The key clause that qualifies …
Halakhic monograph regarding bill of divorce (get). See Y. David, The Get and its formulas, p. 128
A few words in Hebrew script, including Yosef/Yūsuf.
Legal document(s). Small fragment. Recto contains the beginning of a document and mentions al-Maghrib. Verso contains some crossed out text; portions of names; the words …
A fragment from a legal discussion, copied in the hand of Yosef Rosh ha-Seder (early 13th century), includes part of a query to R. Haya …
T-S K5, 16-40. Exercises of children, representing leters in various combinations and copies of the beginnings of the third and the first books of Moses. …
1 Discussion
Legal document. Dating: mentions a period beginning in Kislev 1[4]14 Seleucid = November/December 1102 CE. Mentioning Alexandria. In which the 'righteous elders' intervene and settle …
Legal record (#22). Loan contract. Dated: Monday, 14 Sivan 1467 Seleucid. People: Bū ʿAlī b. al-Ṣalṣalī owes 9 dinars to Maḥfūẓ the Qaraite. He will …
Legal document in which Aharon b. Abū al-Riḍāʾ and his wife, Labwa (“Lioness”) bt. Abū Ghālib, release each other from all claims. Labwa releases Aharon …
The testimony which took place before us, we, the undersigned witnesses: On the middle ten days
of the month of Tammūz 1555AG (June 1244)
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Responsa on the writing of legal documents and forbidden wine (יין נסך). (Information from CUDL)
Letter from Shelomo b. Yehuda (the famous one?), the paleography may make it possible to rule out this connection. In Judaeo-Arabic. Mentions Shavuʿot and previous …
Small fragment of a legal document. "An event that occurred [before us witnesses]. . . ha-Nasi ha-Gadol. . . He said. . ."
Letter from Ibrahim b. Miṣbāḥ to Eliyyahu the Judge (spelled אליהוא). In Judaeo-Arabic. Dating: early 13th century. The sender had previously sent with the bearer …
ממלוכה אבראהים אבן מצבאח
Minute fragment written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100–1138 CE)
Informal note in Arabic script. "O my master, I have sent you with the bearer [...], take them from him, and display(?) them such that …
End of a letter in Judaeo-Arabic. Same hand as F 1908.44DD, which is very likely the beginning of the same letter. Dating: No earlier than …
Receipt issued to Abū l-Ḥasan b. Wahb for his ḍamān on dyeing in Madīnat al-Fayyūm. Dated: 26 Shawwāl 403. Measurements: 8.5 × 8.6 cm.
Small fragments from an Arabic state document, containing the grand titles of the addressee ([...] al-mulūk [...] al-dawla [...] al-mujāhidīn sayf amīr al-muʾminīn) and blessings …
Notes in Judaeo-Arabic concerning halakhic rulings. Recto looks more like jottings/exercises, while verso is a distinct note; all are in the same hand. Verso is …
Letter from Salāma b. Nissim b. Isḥāq al-Barqi, from Busir, to Nahray b. Nissim, Fustat, around 1053. The writer is in Busir for the business …
כתאבי יאסידי ומולאי ואלעזיז עלי אטאל אללה [בקא]ך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ונעמתך
מן בוציר ען חאל סלאמה ונעמה ושוק אליך שדיד קרב אללה אלא[גתמ]אע…
Legal document, probably a receipt. Mentions the month of Dhū l-Qaʿda.
Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: unidentified text in Arabic, probably a letter. The word واستقبل is legible and very little else. (Information in part …
Fragment (upper right corner) of a legal document from the first half of the 12th century, dealing with financial arrangements for the divorce of Yaʿaqov …
Letter from the cantor Ḥalfon b. David (aka Khalaf al-Lādhiqī), in Jerusalem, to the elders (sādatī wa-mawālayya jamāʿat al-shuyūkh al-miṣriyyīn), in Fusṭāṭ. In Judaeo-Arabic, in …
Remnant of a letter from Ḥalfon b. Netanʾel ha-Levi to Abū Saʿd. Only the address is preserved. On the other side, in a different hand, …