Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal note in the hand of Shelomo b. Eliyyahu. No date preserved, no signatures. Stating that 'her mature son' Ibrāhīm b. Rabbenu Yiftaḥ ha-Dayyan (ZL) …
1 Transcription 1 Discussion
Record and validation of a deposition regarding a compound partly dedicated to the synagogues. The document bears two dates, 4 Iyyar [1]358 Sel. and 2 …
The witnesses named in this deed testify that they know that the compound
which is in the blind alley known as the Lane of the Poor in Q…
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Bill of divorce. Scribed and signed by Yefet b. David b. Shekhanya. Also signed by ʿEli ha-Kohen b. Yaʿish. The husband may be named Ḥal[fon]. …
1 Transcription
Bifolio from a Judaeo-Arabic copy of the Aqrābādhīn of Ibn al-Tilmīdh.
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
List of weekly emoluments, preceded by the collection made for the purpose. Superscription: 'Statement about the revenue from the collection for the weekly payments, jibayat …
אלשיך הבה אללה אלתקה ב
אלגמלה קכד ובקיה לא
אנצרף מן דלך
ר' אנטולי ח
ר' יפתח ו
אלחזן בו סהל ו
אלחזן בו סחק ד?
בן ר' דניאל [
כאדם דמוה
גאליה בן ברכאת א…
2 Transcriptions 1 Discussion
Fiscal document. Challenging to read. May mention sugar. Needs examination.
No Scholarship Records
Document in Judaeo-Arabic. Perhaps legal or having to do with a waqf, or having to do with the text that Yosef Rosh ha-Seder copied (see …
Accounts in Judaeo-Arabic, Hebrew, and possibly another language. Late. The name Yosef al-Rumi appears at upper left. Currencies include גרושוש, פצה, and ראייל.
Ladino letter.
Drafts of court records that were copied into the register of the court in Cairo. Regarding items sent from Salonika to Rashid and various marital …
Unidentified text, in Arabic script. Hebrew on verso. Needs examination.
Business letter mentioning Ismāʿīl and conveying greetings to him (on recto). The writer informs the addressee that he has sent him some wares and instructs …
Letter from Mūsā b. Abī l-Ḥayy (Alexandria) to Nahray b. Nissim (Fustat). Describes his tribulations due to the winter; mentions business in flax; the animals …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלחבר אלגליל גדול הישיבה ואדאם
עזה ותאיידה וסעאדתה מן אל[א]סכנדריה ליב בקין מן טבת כתמה
אללה עליה באחסן כאתמה ע…
3 Transcriptions 1 Translation
Verso (original use): Bottom piece of an official letter, probably. Only a few lines are preserved: من الامور وما يلوح له . . . Ends …
Small fragment from an Arabic document - needs examination.
Fragment of a letter, in Arabic script. Mentions Saturday and "Mawlāya al-Shaykh". Damaged and faded to glean any content. Phrases: من يوم السبت . . …
Bifolio containing a copy of a letter explaining various talmudic sources and referring to a collection of responsa(?) which the recipient had sent to אדוננו …
Letter from Faraḥ b. Yosef, in Alexandria, to Yehuda b. Menashshe, in Fustat. Dating: May 12, 1069. Regarding shipments of gold and exchange of dinars …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאידה וסלאמתה ונעמאה וכבת אעדאה
מן אסכנדריה ליח כלאת מן איאר כתמה <אללה> עליך באחסן כאתמה וערפך ברכת …
1 Transcription 1 Translation
Letter in Judaeo-Arabic, very deferential. The writer has been slandered by somebody and wishes the addressee to write to Abū Kathīr Efrayim b. Meshullam (dated …
Recto: Some sort of incantation invoking God's power and entities such as Metatron. In Judaeo-Arabic. Late. Verso: Geomancy.
Gnomic sayings made by a physician to a king. Begins with reference to a list of attributes of animals (e.g., the legs of a lion, …
Recto: Jottings in Arabic script, apparently drafts of phrases from a letter. Verso: A few numbers in Hebrew script (calculations of some kind? calendrical?); a …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Business letter in Judaeo-Arabic. Small fragment from the right side of recto. The scribe has a distinctive notched ב. Mentions Muslims; many worries; and greetings …
Legal document. Partnership agreement. Dated: August 1181. This document preserves the lower part of a partnership agreement between the brothers Abū al-Faraj and Abū al-Mufaḍḍal …
Accounts and lists in a register (FGP)
Legal record (#14). Deposition in court. Dated: Thursday, 25 Iyyar 1467 Seleucid. Abū l-Faḍl al-Mustaʿmal b. Natan testifies that Hilāl al-Mustaʿmal b. al-Raṣṣāṣ said to …
Literary text in Arabic. Looks medical/pharmaceutical.
Fragment of a document in Arabic, comprising the right margin with the opening of six consecutive lines. Medieval-era. Letter or state correspondence. Requires further examination.
Subsequent use: Letter from Ḥassūn b. Nissim ha-Levi al-Barqī, in al-Maḥalla al-Kubrā, to Abū Kathīr Efrayim b. [...]. Mentions people such as Abū l-Faraj Yeshuʿa. …
Bifolium of business accounts in (messy) Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Recto: letter with another fragment of a document stuck to it; letter mentions [...] ha-Kohen ‘the wise judge’. Verso: jottings. (Information from CUDL)
Fragment from the bottom of a letter in Judaeo-Arabic. Beautiful handwriting. The sender is exhorting the addressee (an in-law?) to treat his wife well. Also …
Business letter to Nissim, probably not earlier than the 14th century, referring to trade in Syria and Egypt. The brother-in-law of Zechariah is mentioned. Information …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Might be written by Shelomo b. Eliyyahu. Refers to a young woman (al-ṣabiyya); an illness (dhāk al-maraḍ); someone who intended to …
Legal document. Commenda. Dated: November 1132. Abū Zikrī Yehudah b. Yosef ha-Kohen and Ḥananel b. Nissim partner in a shop. The active partner performs a …
2 Transcriptions 1 Translation
Letter from Mūsā b. Abī l-Ḥayy, in Alexandria, to Thābit b. Ibrāhīm al-Ṣabbāgh. Dating: ca. 1062. The writer mentions a shipment of goods and he …
על שמך
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם תאידך וסעאדתך
מן אלאסכנדריה לה מצת מן מרחשון כתמה אללה עליה באחסן
כאתמה ען חאל סלאמה ונ…
Court record in the hand of Halfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Refers to a sick person whose will is invalid (...מרצה בטלת וציתה...) and …
Letter in Ladino.
Letter addressed to Natan b. Yiftaḥ (possibly the same as in ENA NS 19.7 (PGPID 11579)). In Judaeo-Arabic. Mentioning a circumcision conducted by the sender, …
Incomplete Karaite betrothal deed. Dated Monday 15 Iyyar 5414 AM (1654 CE). Location: Cairo. Bride: Hana bt. Shelomo b. Yiṣḥaq ha-Rofe. Groom: Avraham b. Moshe …
One side: Testimony of Efrayim b. Ṣibyān ha-Kohen. Dating: 11th century. Describing how Yaʿqūb b. Yaʿīsh traveled in the time of the unrest and famine …
1 Discussion
Draft of a formal letter or petition in Arabic to 'al-rayyis al-jalīl.' This side was reused for a document or composition that appears to be …
Minute fragment - needs examination.
Literary/religious text, probably. In Arabic script. Mentioning ʿUmar.
Verso (original use): The end of one line in calligraphic Arabic script from a state document, perhaps a decree. . ال الديوان عرضا فدل على …
Epistle of Yehuda ha-Levi to Rav David Narboni. (Information from Joseph Yahalom via FGP.)
Recto: Petition in Arabic script. Much of it is vague and allusive. Refers to the addressee as "al-mawlā" and refers multiple times to the sulṭān. …