Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Recto: Account in Arabic script, of unknown content. Torn and reused for a letter (see separate record).
אין רשומות קשורות
None
Beautifully illuminated carpet page consisting of a menora and six-pointed stars, followed by alphabetical exercises from a children's Hebrew textbook. The consonants alef to he …
דיון אחד
Halakhic text in Judaeo-Arabic, discussing priests and widows. The hand may be known.
Fragment of a writing exercise. On the verso: the signature of a Shemuel b. Yiṣḥaq in Hebrew script followed on the second line by the …
Official letter of correspondence or report, in Arabic script. The letter begins with a basmala and ṣalwala (blessings on the prophet) followed by a taqbīl …
بسم الله الرحمن الرحيم صلى الله سيدنا محمد وسلم تسليما
[المملوك] يقبل الارض وينهي بعد وصف ما هو عليه من الاشتياق
]..الى كريم مامنه ورؤية طلعته…
תעתוק אחד
Verso: fragment from an Arabic-script document in large characters, with wide line spacing. Possibly a state document. Reused by Ḥalfon b. Menashshe, thus the dating …
Recto: Letter or draft in Judaeo-Arabic. Appeal for charity from a man who has been in Fustat/Egypt either 4 months (upper margin) or 2.5 years …
Original use: remnant of a state document (fiscal register?). Very little is preserved apart from a date: the end of Dhū l-Ḥijja 546(?) AH, which …
Business letter in Judaeo-Arabic. Fragment (lower left corner). Mentions Faraḥ b. [...]. (Information in part from CUDL)
Part of a children’s Hebrew textbook with the text of Leviticus 1:3-9, with two carpet page illuminations including one panel with snakes. (Information from CUDL …
Letter in Ottoman Turkish addressed to Salmūn [al-Iskandarānī] from Pervīz Ağa. Dated in the verso seal: 1030 AH (1620/21 CE). In the introduction to her …
Benim rūḥum Muʿallim Salmūn,
Baʿde’s-selām bi’l-ʿizz ve’l-ikrām, inhāʾ ve iʿlām olunan budur ki:
Benim rūḥum, işbu ḥāmil-i va…
My dear Muʿallim Salmūn,
Following greetings with nobility and honour, the commu- nication and announcement are as follows:
תעתוק אחד תרגום אחד
Letter in Judaeo-Arabic. Fragment (lower right corner). Mentioning Abū ʿAlī coming to the sender's location and an ʿarḍī garment and something that sold. Regards to …
Recto: Account or a receipt of goods. Indian spikenard is mentioned in line 1 (سادج/ساذج; this can also mean "simple") and in line 2 a …
Recto: table of names and quantities of grain. Probably a distribution list for wheat. Dating: probably 12th or 13th century. Verso: Similar table in Arabic …
Unidentified Arabic document. Two lines preserved, faded and very difficult to read.
Fragment of a will, written by Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE), in which the donor, an old man being in good health, specifies the …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter from a family member to Abū l-Ḥasan b. Makhlūf, in Fustat (c/o the shop of the dayyān). In Judaeo-Arabic. Discussing money problems and an …
Accounts in Judaeo-Arabic and in Arabic script. Narrating the progress of a construction project in relation to "the breaking of the canal" (kasr al-khalīj). Mentions …
Bifolio from a Judaeo-Arabic copy of the Aqrābādhīn of Ibn al-Tilmīdh.
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Fragment of a business letter in Judaeo-Arabic. "When he arrived in al-Maḥalla, I inquired from him, and he said that he went to you many …
Verso: State document, two lines preserved and one partial line above. Due to water damage or perhaps long-term pressure and ink transfer, the document bears …
Deed of manumission of a slave, dated 591H (?). Photo needs to be identified in DPUL.
Marriage contract (ketubba). Fragment (lower left corner). The bride is a virgin. Includes some details of the trousseau. One signature: [Yeḥezqel?] ha-Ḥaver b. ʿEli ha-Kohen. …
Recto: Letter criticizing someone's behavior, also cryptically referring to the engagement of a woman. Greetings to Abū l-Wafāʾ.
Unidentified. CUDL suggest treatise, possibly philosophical. Can be from a letter? AA
State document, in Arabic script. Probably late. Mentions "al-waraq al-sāmī al-Muʾarrakh". Needs examination.
List, probably, in Arabic script. Needs examination.
Legal document. Fragment (left side). Location: Fusṭāṭ. Dating: 1160–66 CE, as the reshut clause invokes the Gaʾon Netanʾel ha-Levi (r. 1160–66). Concerning the sale of …
tafsir
Two unrelated Arabic script documents glued together for the sake of reuse. Lower document: State document. Only the first few words are preserved from ~12 …
Letter from Hillel b. Ḥasan, Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Dating: ca. 1070. Two fragments (a, b) of a letter regarding a shipment of …
[כתאבי אלי מולאי אלשיר אטאל אללה בקאה] ואדאם סעאדתה וסלאמתה ונעמתה מן אלא[סכנדריה
[ וא]לחאל סלאמה ונעמה תתם בבקאיה ואלחמד ללה ר[ב אלעאלמין
Rent receipt (? اجرته end of line 1) for al-shaykh Abū al-Ḥasan Saʿīd al-Yahūdī al-Ḥarīrī for a dār in the al-Mamṣūṣa neighborhood of Fusṭāṭ. Dated: …
Fragment of a legal document or possibly an account. In Arabic script. Five lines are partially preserved. The first line mentions a date in Rabīʿ …
Court notebook, probably Qaraite. Many pages. In Judaeo-Arabic. Dated with individual entries spanning the 1570s CE, such as 8 Tevet 5337 AM which is 1576 …
Writing exercises and alphabetical practice in list format with a wide a variety of subject matter. The student practiced Hebrew letters, Jewish legal formularies, and …
Letter from Eliyyahu Ha-kohen b. Shelomo Gaon, to Ḥalfon b. Shelomo. Note that verso has been reused for a (literary?) Hebrew tex
Possibly a letter to a notable (or model letter) in a very elevated register.
Accounts of the bookseller. People mentioned: Ibn ʿUbayd, Bū l-Fakhr, and Abū Isḥāq Ibn al-Maṣmūdī. See also the description for the whole notebook Bodl. MS …
State document, fragmentary, in chancery hand. Mentions the province (or port?) of Damietta (thagr Dimyāṭ) and someone's arrival/appointment to it. Also has an ʿalama in …