Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Deed of sale. In Arabic script. Abū l-Bayān Ibrāhīm b. Mubārak b. Mufarrij al-Isrā'īlī purchases a property. Mentions the rights to the millstone (al-ḥajar) and …
1 مناقشة
Literary text, poetry, in Arabic script.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
None
למילה
1 نسخ
Letter from Yaʿaqov b. Shela to Yaʿīsh al-Ḥaddād (the smith). In Judaeo-Arabic. Dating: Possibly 11th century. The addressee is asked to pay the money he …
1 نسخ 1 مناقشة
Recto: Fragment of an official Arabic-script document. Includes a blessing: (...wa-stafliḥ...). Verso: Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. (Information from CUDL)
Legal query addressed to Avraham Maimonides concerning a husband's financial obligations towards his wife. The text mentions several objects including the wife's household effects and …
Upper fragment: Copy of a contract of betrothal (erusin) according to the Palestinian style. Location: Probably Tyre. Dating: Before 1037 CE. Written by Yosef b. …
State document, fragmentary decree, two lines, in Arabic script. One word probably reads as "al-dukkān". Reused for a letter in Judaeo-Arabic on verso. Needs examination.
Responsum in the hand of Yosef rosh ha-seder? Very torn.
Fragment of a geṭ. Probably very late, compare JRL SERIES A 960 (PGPID 28375).
From a ledger containing several different types of writing: (1) accounts and fragments of letters in Hebrew script, at least partially in Ladino; (2) underlying …
Recto: About seventeen Hebrew verses, likely from a superscription of a letter, in the hand of Natan b. Shemuel (fl. 1128–1164 CE). Verso: Treatise ending …
בכתב ידו של נתן בן שמואל החבר
Business or official letter in Arabic script, top only; continues on verso. Likely from Ḥamīd b. Qāsim to a qāḍī; mentions Abū l-Ḥasan b. Salīm. …
Note on vellum sent on the evening following the day of Atonement, asking to return liturgical material for the feast of Tabernacles, which the writer …
Court record approving a payment for Ya'aqov Berakah the cantor b. Moshe for his service in communal prayers for five years. Dated Tuesday, 12th Nisan …
Hebrew-Ladino glossary.
Bill of divorce. Dated: 7th Tishrei 1421 Seleucid, which is September 1109 CE. Written and signed by Yiṣḥaq b. Shemuel the Spaniard. Husband: Ḥasan b. …
List, it seems of weekly vows, with Coptic numerals. (Information from Goitein's index cards)
Recto: Legal document, probably, or a letter due to some loose formula. In Arabic script. Mentions "Abū l-Surūr al-madhkūr." Needs examination. Verso: Legal document in …
Very faded and damaged, hardly legible, fragment from a legal query addresed to 'our Rabbis', regarding a quarell between two people and a payment of …
Note related to a legal case written and signed by Shelomo b. Eliyyahu. "O my lord, Abū l-Makārim b. Sitt Ziyāda b. al-Shaykh al-Talmid Abū …
Minute fragment of a legal deed written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100–38). Involves payments in installments.
Small fragment probably from a draft of a late marriage agreement. The husband (perhaps Avraham) taking upon himself not to divorce her (Esther), but it …
Recto: unidentified text in Arabic, probably a letter. Verso: liturgical text. (Information from CUDL)
Recto: A receipt for Barakāt b. Dallāl, beginning with a basmala. Verso: Accounts, "min jumlat l-maḥmūl ilayhi". Unidentified text on the left but probably related …
Letter of condolence. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. The hand may be known. No names or specifics preserved.
Possibly official correspondence. In Arabic script. Long and well preserved. Reused on recto for piyyut.
Letter fragment in Judaeo-Arabic, with Arabic script in the right margin (the tarjama?). Dating: likely ca. 13th century. On verso refers to the address as …
Letter from Abū l-Riḍā, it seems in Fustat, to his wife's brother Meʾir, perhaps in Damīra or at least nearby in the Rīf. In Judaeo-Arabic. …
Recto: deed of transfer, in which Abū l-Ẓāhir and Abū ʿAmr give a sixth of a house to Hillel ha-Baḥur. Location: Alexandria. Dated: 4991 AM …
Recto: Legal record in a court notebook. Location: Fusṭāṭ. Dated: 18 Iyyar 1409 Seleucid = 22 April 1098 CE. Regarding a financial claim made by …
Literary text in Arabic script, with biblical verses in Arabo-Hebrew. A commentary of some sort, arranged in question-and-answer format.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: late, maybe ca. 16th century. Mentions various commodities including fish coming in from Rashīd and Abū Qīr. Also mentions "the maghhribīs" …
Business accounts. In Judaeo-Arabic. Listing many goods and their values. Many but not all are fabrics and garments (mandīl, miʾzar, miqnaʿa, ghalāla, maṭraḥ).