Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

25361 תוצאות
  1. 9351מכתבT-S 13J22.12

    Letter from Barhun Levi b. Ishaq concerning a deceased man, a debt, and power of attorney. […] ‘Azun, and the city of Damsis are mentioned. Dated 450 of the Muslim Era (= 1058 CE).

    1. על שמך
    2. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי ואדאם עז[ה
    3. נת ללערב ען סלאמה ואלחמד ללה ו[
    4. ומן אללה אסל אלאגתמאע במנה ואן כאן [
    5. ען אכבאר מולאי פיצלני מא יסרני וי[
    6. ‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  2. 9352מסמך משפטיT-S 24.12

    Dated: [..]45 (probably 1345 Seleucid = 1034 CE). Groom: Avraham ha-Levi. Bride: Durra bt. Shelomo, a virgin and a rich woman. […] Witnessed by [...] b. Mevorakh (מברך), Khalaf b. Seʿadya, Nissim b. Maymūn, Yefet b. Ṭoviyya ha-Levi, Ezra b. Hillel ha-Kohen. (Information from CUDL and Goitein's index card.)

    דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  3. 9353מסמך משפטיT-S Ar.30.30

    Fol. 2v: Legal document in Arabic script. Abū ʿAlī Ḥasan b. […] Fol. 1r: Arabic document of lease (needs further examination). On fols. 1v–2r and margins, there is a medical text dealing with parts of the human body.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه واله وسلم تسليما
    2. اقر حسن ويدعى ابا على بن خلف اليهودى الصورى واشهد على نفسه طـ[ـائع غير مكره و‮…
    [ … ]
  4. in any way whatsoever. They accepted his acknowledgement from him with a  valid acceptance. [The acknowledgement of Ḥasan]  

  5. ibn Khalaf, the Jew from Tyre, and of the two men to whom the acknowledgement was made and who were granted a quittance, Isḥāq ibn Sahl and [ Bū Naṣr, named in this]  

  6. document, was witnessed, after it had been read to them and they had acknowledged that they had understood it, while acting voluntarily, in sound health, and their acts being legal [ … ]  

  7. [ … ] ........ [ … ]  

  8. תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    הצגת פרטי מסמך
  9. 9354מכתבT-S Ar.40.81

    Letters in Arabic script. Recto and verso are in two different letters in two different hands. […] Somebody told the writer that their custom is to keep dogs and falcons which they find, which has distressed the writer from yesterday till today. Mentions 'al-mawlā al-kabīr' and different breeds of dogs including Salūqiyya.

    Recto:

    1. وادام تاييده و سعادته وسلامته ونعمته
    2. على هذه الاحرف يقدم حضوره
    3. . . . . . . . . . . . . . . .واهل الجيزة
    4. الى حيث . . . . يشتروه و . . . . .
    5. .‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  10. 9355מסמך משפטיT-S AS 146.31

    Signed by the ḥaver Yosef b. Ḥalfon ha-Levi (cf. Bodl. MS heb. c 28/19 (PGPID 6424)) and Yosef b. Naḥmān. Verso: another legal document, possibly a draft, mainly in Judaeo-Arabic, mentioning a house in ʿAkkā, the agent Ṣadoq ha-Kohen, and [...] bt.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  11. 9356מסמך משפטיT-S AS 149.74 + T-S NS 225.17a

    Legal document in the hand of Halfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  12. 9357מכתבT-S AS 151.2

    Letter in Judaeo-Arabic. Possibly in the hand of the court clerk Yosef b. Shemuel b. Seʿadya. The letter opens with condolences for the addressee's loss. […] (Information from Mediterranean Society, V, p. 122.) On verso there are accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.

    1. ותשועת צדיקים מייי מעוזם בעת צרה
    2. נחמו נחמו עמי יאמר אלהיכם
    3. כאיש אשר אמו תנחמנו אנכי אנחמכם
    4. ובירושלים תנוחמו
    5. ומא אקדר אעזיך בל אקול אללה ילהמך
    6. אלצבר‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  13. 9358מכתבT-S AS 156.42

    Letter fragment in Judaeo-Arabic. The same scribe probably wrote ENA NS 69.20 and T-S AS 156.42, based on the presence of the relatively uncommon blessing "min dār al-fanā' wa-l-shaqā' ilā dār al-naʿīm wa-l-baqā' (from the abode of perdition and woe to the abode of blessing and immortality)." In this letter he describes the diet of a group of people "during this calamity," mentioning specifically salted turnip (lift māliḥ) and lupine (turmus).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  14. 9359מכתבT-S AS 168.319

    Letter addressed to Abū l-F[araj Yosef] b. Yaʿaqov al-Andalusī Ibn ʿAwkal. […] In Judaeo-Arabic, with the address partially in Arabic script. The portion of the letter preserved here refers once to Avraham Ibn al-Zarbī (cf. T-S 12.251 for this family name) and twice to "Avraham," probably the same person. Mentions "[the ship] on which he is traveling" and good wishes for everything to turn out well.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  15. 9360רשימה או טבלהT-S K15.63

    In the 29th week space was assigned to salaries, superscribed al-rusūm, but the space was left blank. The letter samekh evidently stands for Arabic sittun (60). (Information from Mediterranean Society, II, p. 451, App. B 42)

    1. שׂבת אחרי מות וקדושׂים אלגאב[י
    2. אלשׂיך אבו אלחסן אלטביב ס ½ ר
    3. כבז אלחזן ר ידותון מן ען אסבועין
    4. יד ½ יד
    5. אלשׁמשׁ אבי אלטאהר מחאסן השׂמשׂ
    6. ד ב
    7. בית אלמבי‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  16. 9361מסמך שלטוניT-S NS 89.3

    The upper part may be the bottom of a legal query or petition, probably ending with a raʾy clause (wa-li-ḥaḍratih. . . . ), an inshallāh, and an ʿalāma: الشكر لله وحده وهو حسبي وبه استعين. There is a separate section underneath written in smaller letters, mentioning al-amīr al-muwaffaq Shams al-Dīn, and various instructions about interpersonal obligations -- probably the response to the upper section.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  17. 9362מסמך שלטוניT-S NS 134.34

    Either or a petition or a letter of gratitude for the caliph's favorable response to a prior petition. […] "Then I received the letter from his companion, and in it there were the copies of the decree that was written for him (=me)... concerning the deposit... and that it was with ʿAbd al-Raḥmān b. [...], and when I saw the explanation of this, my joy was great...."

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  18. 9363מסמך משפטיT-S NS 163.66

    Small bifolio. Contains notes for legal purposes. Abū l-Faraj Yeshuʿa b. ʿOvadya known as Ibn זונין (Zunayn?) […] Another entry on verso may document somebody else's acknowledgment of what they collected. The lefthand page of verso has a list of entries paired with numbers, mentioning al-Sadīd twice.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  19. 9364מכתבT-S NS 204.38

    Original use, probably: Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th or early 12th century. […] The address is partially written on verso and partially at the bottom of recto ("to Fustat, God willing") and the name Abū Yūsuf appears at the bottom of recto. The lettermentions Abū Yaʿqūb, who seems to be sick; Abū Isḥāq; instructions to sell something; and something which sayyidī/sīdī al-kohen says.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  20. 9365מכתבT-S NS 225.85

    Letter in Judaeo-Arabic. Mentions Abū l-Munā complaining about something, perhaps his isolation or a lack of letters (inqiṭāʿ).

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  21. 9366מכתבT-S NS 321.48

    Business letter from Sulaymān b. Shaʾūl to Abū Zikrī Yehuda b. […] In Arabic script, with the address in Judaeo-Arabic (indicating that the bearer of the letter was a Jew). The sender expresses anguish over news from the Maghrib, including the death of colleagues and the loss of merchandise in ships.

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  22. 9367מסמך משפטיT-S NS 323.38

    Legal document in the hand of Yosef b. Shemuel b. Seʿadya ha-Levi. Dating: Mentions Tishrei 1520 Seleucid, which is 1208 CE.

    תגים

    דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  23. 9368מסמך משפטיYevr.-Arab. I 328

    Legal record (#79) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 27v of Yevr.[…] Moshe al-Maghribī and Shemuʾel b. Yaʿaqov al-Levi ha-Somekh. ʿAbd al-Laṭīf commits to make weekly payments until a total sum of 160 niṣf fiḍḍa (medin) is paid off.

    Yevr.-Arab. I 328, folio 27v

    1. ..ע קנטאר טייב בסביל אלנדר //אלמד׳ אע׳// לכנסת דאר שמחה תב׳ ותכ׳ תם אשהדת
    2. עליהא גאליה אלמד׳ אע׳ אן ליס [[ל]] בקי להא ע‮…

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  24. 9369מסמך משפטיYevr.-Arab. I 1700.20

    Legal record (#50). Deathbed will. Dated: Wednesday, end of Sivan 1467 Seleucid. Deathbed will of Abū ʿImrān al-Ṣā'igh b. Yūsuf. He leaves the little that he owns to his wife Tujjār (=Sitt al-Tujjār) bt. […] He releases her from all oaths. Witnesses: Mevorakh b. Natan; Natan b. ʿUlla(?); Yosef ha-Kohen b.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  25. 9370מסמך משפטיYevr.-Arab. II 1389

    Recto: Draft of a document confirming payment to the orphan ʿAbd al-Muḥsin b. Yiṣḥaq Levi by Esther bt. Moshe Rofe. The funds are somehow connected to real estate on Darb al-Mudawwar. […] Moshe Kohen(?), Avraham Levi, and ʿAbd al-Daʾīm Ṣaʿīr are mentioned on connection with the transaction.

    1. למא כאן בתאריך נהאר אלאתנין למבארך [[ח׳׳י]] //א.// פי חדש [[תמוז]] //פי חשון//
    2. יא׳׳ל סנת התפ׳׳ט ליצירה חצר כה׳׳ר משה //נר׳׳ו// הרופא נר׳׳ו יצ׳׳ו
    3. ני‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  26. 9371מסמך משפטיT-S Misc.29.24

    ʿEli the Jew acquires the lease of a plot of land in Fusṭāṭ from Abū l-Futūḥ Ghālib b. […] ʿEli the Jewish sawduster, transfers the leasehold of the property sold on recto to his son ʿAlī, by way of his uncle Abū l-Ḥasan ʿAlī b.

    Recto

    1. بســــــــــــــــم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وصلواته على سيدنا محمد رسوله واله وسلامه
    2. هذا ما استاجر افرایم بن عالي الاسرائيلي من أبي الفت‮…
    The acknowledgement by the lessor granting the ḥikr and of the lessee undertaking the ḥikr of what is contained herein was  witnessed, after it had been read to them and they had acknowledged  [understanding it ]
  27. in sound health, their actions being legal and acting willingly.

  28. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  29. 9372מכתבAIU VII.E.25

    Letter from a certain Yehosef to Abū Isḥāq Ibrāhīm. […] Dating: Probably 11th century. The letter opens with sympathies for the addressee's illness ("Your letter arrived... and it was like seeing your dear face. […] Mentions Abū Yūsuf. Further notes in Judaeo-Arabic, possibly in a different hand (accounts of the addressee?)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  30. 9373מכתבCUL Or.1080 J170

    Letter from both Nahray b. Nissim (recto) and ʿAyyāsh b. […] Given that the capitation tax was most often paid in the first half of the year (as opposed to the final month of the year as Gil believed), this letter most likely dates to 1050 CE. Gil's dating of the document to April 1051 CE is less likely but also possible. Apart from the tax receipt issue, deals with various other business matters. ʿAyyāsh mentions that he plans to travel to Raqqa. ASE

    recto

    1. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אל[…וצרף
    2. אלאסוא ענה ברחמתה מן [           ]ה אסרו חג [ג]עלה אללה [ 
    3. כרוג עיד מבארך מימון וקצ'א חואיגנא כאן פארקתה [‮…

    recto

    1. אני כותב לך, אדוני…, ייתן לך אלוהים אריכות ימים (ויתמיד את גדולתך, וכו', ויסלק)
    2. כל רע ממך ברחמיו, מ… אסרו חג, אלוהים ישימנו (לך ולנו, וכו'…)
    3. ‮…

    תגים

    3 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  31. 9374מכתבENA 1178.9

    Letter from an unknown man to his niece (bint al-akh). […] The writer urges the addressee to send the suitor a letter (? תדפעי לה מן ענדך) and go along with this plan. […] than you and I did not sit (i.e. as a widower)."). Cairo is also mentioned. The letter ends very abruptly with none of the formulaic regards, so this was probably a draft.

    Recto

    1. בה
    2. כתאבי אלי בנת אלאך אלעזיזה ופקהא אללה תע

    3. ולא ווחש מן טלעתהא ולא מן אכותהא ויא

    4. בנת אכי אלי כם תקעדי ארמלה פמא בקא

    5. יחלקני(?) . . נא .‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  32. 9375מכתבF 1908.44C

    Letter from Ibrāhīm b. Abī l-Ḥayy, Alexandria, to his brother Mūsā, Fusṭāṭ, around 1075 CE. The writer, whose livelihood depends on payments from the addressee, asks to receive the payments early (r6–9). The letter also discusses the upcoming wedding of their sister Gharba (r21–27) and the family house which is to be sold (rm16–um13). Abū l-Ḥayy, their father, is sick with dry skin (nashāf badn, yubs) and lesions (ḥabba) from his hip to his foot, and Mūsā is to obtain a prescription for him from Sar ha-Sarim, i.e., Mevorakh b.

    Recto

    1. כתאבי יאכי וסיד[י] אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם סלא[מתך]
    2. וסעאדתך מן אסכנדריה לז' איאם בקין מן שהר אדר ען סלאמה
    3. ונעמה ושוק אליך קרב אללה אל‮…

    recto

    1. אני כותב לך, אחי ואדוני היקר לי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך
    2. ואת אושרך, מאלכסנדריה, בכ"ג בחודש אדר. שלומי טוב
    3. ואני מאושר, אבל ‮…

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  33. 9376מכתבHalper 332

    Partially preserved 11th century copy of second of three letters written by Saadya in the course of the 921-922 calendar controversy between Palestinians and Babylonians. There is an address in Arabic script. The letters are addressed to Saadya’s disciples Shelomo, Ezra and ʿEli in Fustat and recount the events of the Palestinian calendar declaration by Ben Meir and the Babylonian’s reaction to it. Saadya urges his addressees to uphold the dates of the Babylonians, and ensure that Jews do not eat leaven on Passover and desecrate the Day of Atonement.

    1. וכה הסכים ראש הגולה
    2. וראשי הישיבות וכל האלופים 
    3. וכל החכמים מבין עם תלמיד 
    4. והכריזו מרחשון וכסלו שלמין 
    5. והפסח בשלישי בשבת 
    6.      גם אנכי כתבתי עם אגרו‮…

    תגים

    3 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים

    • p. 1
    • p. 2
    • p. 3
    הצגת פרטי מסמך
  34. 9377מכתבT-S 12.292

    Letter from Shemuel b. Ḥananya to "ha-Kohen he-Ḥaver," in Malīj. […] Ḥananya was serving as Nagid at the time when he sent this letter. The handwriting looks like that of Natan b. […] May be instructing the addressee to appoint someone to a communal leadership position. Needs further examination.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  35. 9378מכתבT-S 16.273

    Letter from Khalaf b. Mūsā (=Ḥalfon b. Moshe) al-Ḥaver al-Kohen on behalf of the whole congregation of "Ḥaṣer Adar" (חצר אדר). […] The address is written partially at the bottom of recto in Judaeo-Arabic and also on verso in Arabic script. The lettermentions the city of ʿAsqalān and various names such as Abū ʿImrān, Wuhayb b. […] It is large, but it is faded nearly beyond legibility (in some places it is legible only because the ink has completely faded and bleached the paper where it used to be).

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  36. 9379מכתבT-S 24.29

    Recto: Letter from the two congregations of Alexandria (No-Amon), led by the judge Yosef b. Shelomo ha-Kohen, to the Jerusalemite congregation in Fustāt, led by Efrayim b. Shemarya. Dating: ca. 1031 CE and, in broad strokes, 1007–1055 CE based on the years when Efrayim b. […] Requesting urgent financial assistance for the ransoming of Byzantine Jews taken captive by pirates. The lettermentions the visit of the Gaʾon's son, Avraham b.

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  37. 9380מסמך משפטיT-S AS 145.143

    Recto (original use): Legal document written on parchment, in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (active 1100–38). The beginnings of 10 lines are preserved. […] The epithet al-ʿĀdilī is less clear; the vizier Ibn al-Sallār was known as al-ʿĀdil, however he died in 1154.

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  38. 9381מכתבENA NS 22.24

    Circular on behalf of a notable from 'Arqa, northern Syria, whose wife and child were held in captivity. On verso blessings on food.

    ENA NS 22, f. 24 ed. Goitein,"Tyre, Tripoli - `Arqa; Geniza documents from the beginnings of the Crusader period", The Jewish Quarterly Review, 66(1975), pp. 84-85, N.T. (pp) Circular on behalf of a notable from `Arqa, northern Syria, whose wife and child were held in captivity.

    1. בשם אל עולם
    This man
  39. was a benefactor to people, and now he travels seeking the mercy of God

  40. and the compassion of "the munificent from the people of the God of Abraham."

  41. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  42. 9382רשימה או טבלהJRL A 663

    Some of the values are specified with the currency symbol of a stylized ق (=qurush), to distinguish from other quantities that are much higher and probably fiḍḍa/medin/para. For an example of the latter currency symbol, see JRL SERIES B 2024, PGPID 28397. On the left side, there is a list of names. AA/ASE/MCD.

  43.              מן רחמים כמיס תשח
  44. :Left Side

    1. משמש [ו]יניסטי   חיי[ם] רוסאנו ג   שלמה   משה
    2.                                                          שונינא   עכובס

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1+2 / 2 leaves conjoined, recto
    • 1+2 / 2 leaves conjoined, verso
    הצגת פרטי מסמך
  45. 9383מכתבT-S 8J18.2

    India Book IV,19 (ח62). Letter from Ḥalfon b. Netanʾel to Yūsuf b. al-Khāzin (Almeria).

  46. מולאי וסידי אלחכים אלאגל הידוע אבן אלכאזן אלחכים בסוק אלמריה 
  47. verso, upside down - address, left column

    1. שאכר איאדיה
    2. ונאשר פצ'לה
    3. חלפון הלוי

    recto

    1. אדוני ומרי ועזרי הרם ביותר ואוצרי לכל חיי. אחרי כתיבת האיגרת
    2. הזדמנה מצווה ורציתי להשלימה על ידך, היינו דבר משלוח
    3. שהגיע מן הדיין המפואר ביותר ‮…

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  48. 9384מסמך משפטיT-S 10J7.6

    (II) Addendum (faṣl) probably to an unrelated legal record concerning a deceased father who stipulated that his daughter and all she possesses resides with the father's brother who has been appointed her trustee.

  49. ואלמנאחל אלגמיע ל
  50. Middle text block, 180 degrees

    1. גזל . . . ע כא דפעה(?) קדר עליהם ה ארטאל ורבע

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  51. 9385מסמך משפטיT-S 12.530

    In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). "Date not recorded. Items are listed in two columns.

  52. וגאמה לטיפה זגאג וסתה
  53. Verso, left column

    1. טיאפיר נקליאת ותלתה בגדאדי
    2. נקליאת וטיפור בגדאדי וסט

    2 תעתוקים דיון אחד

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  54. 9386מכתבT-S 13J17.9

    Letter of appeal for charity addressed to Abū Naṣr David b. […] The sender explains that he had been forced to flee from Alexandria, leaving behind his four daughters and two sons, on account of the poll-tax and debts totaling 15 dinars.

  55. מכובדים לפני הקהל לעד שאנצל מן החוב אשר עלי
  56. Left margin, perpendicular lines. This is the continuation of line 8.

    1. כב גד קד רב יצח נע

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  57. 9387מכתבT-S NS J371

    Recommendation letter addressed to Nahray b. Nissim, for a writer who is traveling to Egypt to copy manuscripts and to marry a relative of Nahray.

    TS NS J 371, Goitein, Palestinian Jewry, p.174, C.B. 05-05-88 (p)

    1. אלי אלעבראני וקד וגה מע מר' רב יוסף הדא

    recto

    1. …(לצרף את) מכתבי אל (המכתב) העברי; הוא שלח עם מר' רב יוסף זה 
    2. …ו'; ונייר כדי שיעתיק בשבילו משם מה שיוכל. וכתב לו רבנו נהוראי נטריה
    3. רחמנא מכתב‮…

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  58. 9388מסמך שלטוניENA NS 36.4

    It seems to be discussing two men - one is a dhimmī man named Natan, who is poor and oppressed, and the addressee (the sultan?) […] Natan's father was apparently the tax farmer (ʿāmil) of al-Khaḍra, and Natan's mother left a large inheritance of 200,000 medins, however it seems the rich man has gotten his hands on the inheritance, simultaneously defrauding the government and leaving Natan impoverished. […] The document goes on to describe the sources of wealth of the rich man and his family members and associates. On verso (ll. 7–8), it states that the poor man should be helped, because he wishes to "leave the religion of unbelievers" and convert to "the noble (religion of) Islam."

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  59. 9389מכתבT-S 13J25.23

    Letter in Ladino by Abraham Palieche to his sister, dated 28 Elul 5324 (= 5 September 1564 CE). The address lists the destination as "אלה פלאייה דילפרונגה", which reads tentatively as "playa del fronja", the exact meaning of which remains unclear. The vav in the final word might be a different, badly damaged letter. […] From Eleazar Gutwirth, "The Family in Judeo-Spanish Genizah Letters," 212.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  60. 9390מכתבBodl. MS heb. c 28/62

    Letter from Moshe b. Yefet/Ḥasan to the ḥaver ʿEli b. […] Ḥasan (the scribe of this letter); and Shelomo b. Ḥasan. On verso (apart from the completion of the letter and the address), there are two additional validations, confirming that the sender of the letter, Moshe b. […] ʿAmram and the second by Yaḥyā(?) b. ʿAmram ha-Levi. (Information in part from Goitein’s index card.)

    תעתוק אחד

    • 62 recto
    • 62 verso
    הצגת פרטי מסמך
  61. 9391מכתבENA NS 17.20

    Letter in Judaeo-Arabic. Addressed to the Nagid Moshe b. […] Netanʾel ha-Levi (otherwise known to have held the title Gaʾon) and that this letter must have been written after the death of the Nagid Shemuel b. […] “one of the pegs on which a person must hang himself (an yataʿallaqa bi-hā),” a translation of the maxim from the Talmud Yerushalmi “Fortunate is he whose ancestors earned merit for him, for he has a peg (yated) on which to hang himself (lehitalot).”

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  62. 9392מכתבT-S 10J17.16

    Letter to the Gaon Sar Shalom ha-Levi, head of the Palestinian yeshiva (in office ca. 1170–71 and 1173–95), in which the muqaddam of Qalyub (the handwriting is that of Moshe b. Levi ha-Levi) excuses himself from appearing in person on account of his illness. […] Goitein reconstructs thata the Gaon ordered an inquiry because the family had moved from one place to another. From the letter we learn that the family moved to Qalyub, the mother died there, the girl's sister was married to a freedman, and her brother had moved from Qalyub to the Manufiyya district, where he embraced Islam.

    1. אלממלוך יקבל אלארץ בין ידי הדרת יקרת
    2. צפירת תפארת הוד ועטרת וצניף כותרת
    3. מר ור אד גאונינו שר שלום הלוי הגאון
    4. ראש ישיבת גאון יעקב אשר אהב
    5. סלה וינהי אנ‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  63. 9393מכתבT-S NS J370

    Letter from Moshe b. Levi ha-Levi (d. 1212), probably in Qalyūb, to his father Abū Sahl Levi, in Fustat. […] This may be the largest letter of Moshe b. Levi's in the Geniza. Dating: Probably ca. 1190s. He opens with a complaint about the state of his income as a slaughterer. He asks his family members to go to the warehouse in Fustat and retrieve many goods for him.

    recto

    1. עבדו יצחק
    2. בש רח
    3. קד וצל אלי אלממלוך אלמכאתבה
    4. אלשריפה והו כט מ ור יוסף
    5. ביר שבתי זצל וקראה אלממלוך
    6. ופהם מא פיה ואמתתלת
    7. דלך ובעד דלך קד סיר אלממל‮…

    תגים

    2 תעתוקים

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  64. 9394רשימה או טבלהAIU VII.A.38.2

    Much of it consists of extensive business accounts of an India trader. In Judaeo-Arabic. Mentioning many items of clothing and ʿAydhāb. There is also an imprint of an unrelated letter in Judaeo-Arabic.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  65. 9395מכתבAIU VII.E.93

    Late letter in Judaeo-Arabic 5565 AM (1804/05 CE) to Merkado Karo [of Karo y Frances & Company], from Avraham Haman and Gavriel Ḥefez.

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  66. 9396מסמך משפטיBL OR 5561B.12

    Legal document regarding the appointment of Moshe Albotano "אלבוטאנו" as gabbay of the Maghrebi community in Cairo that also mentions the scribe Yaʿaqov b.

    recto

    1. הודענו בשבטי ישר' נאמנה

    2. מה שנת^ברר בפנינו הדבר

    3. אשר נעשה לפ' בנן של 

    4. קדושי' ששלחו לה^ח' הנז'

    5. ע"י הסופר הה"ר יעקב ן' 

    6. זמרה יצ"ו שאם ‮…

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  67. 9397מסמך משפטיBL OR 10118.14

    Legal document. Location: Fustat. Dated: 1553 Seleucid = 1241/42 CE. The content is mostly missing, but some of it may be decipherable. Mentions the scholar (talmid) Shelomo b. Yefet; R.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  68. 9398מכתבBodl. MS heb. f 102/50

    Letter addressed to the shop of Abū Ṭāhir b. Abū Naṣr al-Kohen Kelil ha-Yofi, in Sūq al-ʿAṭṭārīn, in Fustat. The writer inquires about news of his son and mentions Abū l-Barakāt Ibn ʿAmmār. (Information from Goitein's index card.)

    דיון אחד

    • 50 recto
    • 50 verso
    הצגת פרטי מסמך
  69. 9399טקסט ספרותיBodl. MS heb. g 2/2

    "In Geniza times the Kaddish was a solemn doxology, including a prayer for the living, and, in particular, the spiritual leaders of the community" (Goitein, Med. Soc., viii, C, 2, n. 154).

    אין רשומות קשורות

    • 2 recto
    • 2 verso
    הצגת פרטי מסמך
  70. 9400מסמך משפטיENA 1157.11

    Legal document (shetar) mentioning a partnership and a certain Berakhot ha-Kohen.

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך