Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Karaite documents on bifolium regarding ownership of real estate shares in a house and a shop. Dated in the first document as Monday, Iyyar 2nd, …
תעתוק אחד
Family and business letter in Hebrew and Judaeo-Arabic. Probably late and related to the Kurdistani material in the rest of the HUC collection. Needs examination. …
אין רשומות קשורות
Family letter in Arabic script, from a distant man to his children and wife. Dating: Probably Mamluk era, or possibly early Ottoman era, based on …
Letter in Judaeo-Persian. Dating: possibly eighth century. The letter concerns trade in sheep and other items, the ruler (ispahbud) of Tabaristan, cattle, slaves, strings of …
Letter, probably from Damascus, in which fifteen elders admonish a community in another country to bring to court a merchant against whom a widow held …
תעתוק אחד דיון אחד
Marriage contract (ketubba). Groom: Avraham b. Yefet. Dating: 11th century. Marriage payments: 6 + 10 = 16. Witnesses: Maṣliaḥ b. Shemuel; the ḥaver Eliʿezer b. …
דיון אחד
None
Fragment from the top of a ketubba drawn up in Alexandria (נא אמון). Hebrew and Arabic pen trials on verso.
Letter from the lepers of Tiberias. Fragment. Written by Hillel b. Yoshua. (Gil)
Fragment of a bill of sale for a slave (based on the term ולשחרורי). The seller (המוכר) is named Yosef. (Information in part from CUDL.)
Legal document with release formulae. Written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). The name Menashshe b. [...] is mentioned. AA
Order of payment signed by Abū Zikrī Kohen. (Information from CUDL)
Fragment from the left part of a bill of release written by Halfon b. Menashshe Halevi from 1127–1138, based on his years of scribal activity …
Accounts of Moshe Mizraḥī (or at least in his hand - perhaps these are communal accounts). In Judaeo-Arabic. Dated: Adar I 5589 AM, which is …
Business letter in Arabic script. Addressed to Abū l-Ḥasan ʿEzra b. Ismāʿīl (or ʿAwda b. Ismāʿīl, according to Sabih Aodeh). The sender, writing from Ramla …
Legal record (#53) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f. 14v of BL OR 6356). In Hebrew. Location: Cairo. …
:(Documents 52-55) Folio 14v
Legal document dealing with a debt of Hiba/Natan the dyer b.'Ulla to al-Sheikh Abu 'Ali Yefet b. David for two qintar of indigo he bought …
2 תעתוקים
Legal document. In Judaeo-Arabic. Tiny fragment. The neighboring shelfmark ENA 3807.8 may also be legal.
Draft of the beginning of a legal testimony. Location: Fustat. Dated 1151/52 CE (1463 Seleucid), under the reshut of Shemuel ha-Nagid. The case involves the …
Document written in Zawīlat al-Mahdiyya with a validation written by the court of Fustat, as denoted in Hebrew אשרנוהו (in the validation of the court). …
[ כ]תאב סלמאן בן [שביב ]
ידכר פיה אן קאל לה זכרי הדא אן אלעוד אלדי כאן פי אלעלאוה [ ]…
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Letter fragment (lower right corner). In Judaeo-Arabic. The scribe has large lameds. Mentions lamps (qanādīl), the phrase "wa-anta ʿalā ʿayn [mā tarā]" (cf. T-S 10J20.12), …
Minute fragment of text in Hebrew script on recto-verso. Possibly literary.
Legal deed: record of payment (שטר שילום), written on parchment. Nine signatures. Dated: 1284 Sel. (972/3 CE).
Writing exercise in Hebrew. The instructor provided a phrase in model handwriting for the student to repeat. The student's surname appear in the heading of …
Small fragment of a tax receipt for Yūsuf b. Ṣadaqa the Jew for his capitation tax payment in Fustat for the year [...].
Small bifolio. Contains notes for legal purposes. Abū l-Faraj Yeshuʿa b. ʿOvadya known as Ibn זונין (Zunayn?) acknowledges that he collected from the estate of …
India Book III,29b: Responsa in Avraham Ibn Yiju's hand: legitimacy of a manumitted female slave's marriage and status of her children, Yemen, ca. 1140.
2 תעתוקים תרגום אחד
Unidentified text in Arabic script, potentially documentary.
Legal draft, in the scribal hand of Hillel b. ʿEli. Court record. Dated: 1395 Seleucid (1083/84 CE). Location: Fustat. Abū al-‘Alā ‘Ūlla ha-Levi b. Joseph …
3 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Opening of a letter from Yaʿaqov b. Elʿazar al-Dijwār (דגואר) to Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). The same person also appears in T-S 8J23.2 (PGPID …
Late list of wealthy contributors, about 30 per week (Information from Goitein index cards.) Verso: There are also several lines of Arabic script. Dating: probably …
--- -- -- --- ---
-- -- -- -- --
…
Recto: draft Karaite deed of release (ספר נקיון). Dated: Thursday, 13 Kislev 1342 Seleucid = 11 November 1030 CE. Yaʿīsh b. Mevorakh the attorney (פקיד) …
Letter fragment from the cantor Khalfa Ibn al-Qafṣī (i.e., from Qafṣa/Gafsa, in Tunisia; Abramson and Golb incorrectly read "al-Qifṭī," from Qifṭ in Upper Egypt). The …
Unidentified text in Judaeo-Arabic, possibly prognostications.
Late letter in Ladino written to Shemuʾel b. Soshan, dated 1st of Ḥeshvan. Mentions various business dealings including in indigo (אנייל) and something called אבראג̇יל …
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef.
Possibly a letter fragment or blessings for a Jewish notable, in Hebrew. Titles include Sar ha-ʿEda ve-Segulat ha-Yeshiva.
Letter fragment from a son to his remarried father, conveying family news and expressing regret that his father's previous wife is giving him trouble. The …
Legal document, probably a draft as it appears incomplete at the bottom. Consisting mainly of an inventory of goods and their values, likely for an …
Recto: Probably an astronomical table with text in red and blank ink. The readable words are "al-layālī", "al-tawqīʿāt", "mutawassiṭ" and "mutawassiṭ radī." Verso: an elegant …