Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
According to FGP it is a poem with end rhyme referring to `thousand shoes and `two brass lamps' but it might be also a fragment …
אין רשומות קשורות
Recto: Letter from Shelomo b. Eliyyahu. In Judaeo-Arabic. Fragment, only the end is preserved. He says he will come visit the coming Shabbat. He sends …
Letter from a certain ʿEli, unknown location, to the cantor Isḥāq, in Damietta. Addressed specifically to the shop of Abū l-Surūr al-Ṣayrafī. In Judaeo-Arabic with …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter in the hand of Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). Almost complete. Unclear if Ḥalfon himself is the sender; could be written on …
Business letter. In Hebrew. Dating: Late, probably no earlier than 16th century. Origin: Cairo (פה מצרים) in line 6. Mentions Shemuʾel b. ____[?] in the …
None
תעתוק אחד
Unusual document containing meeting minutes relating to the business dealings of someone whose name is too faded to read (r2). In Judaeo-Arabic. Dating: probably 13th …
Family letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely 12th or 13th century, based on layout and handwriting. Same sender and addressee as T-S 8J24.4 and CUL Or.1080 …
Verso: Legal document recorded on the back of an eighteenth-century letter. Dated 1727 CE (Kislev 5488 AM) in line 13. The document deals with the …
.]; her brother; "not her brother and not her cousin"; "everyone who comes up from the people of Ṣanāfīr" (a town near Qalyūb); "tell him that there is no building(?) between me and her and no return to it/her, and she has no claim against me, and there is no peace between us."
Letter in Judaeo-Arabic. Addressed to the Nagid Moshe b. Netanʾel. This is enigmatic, since there is no known Nagid named Moshe b. Netanʾel outside of …
Colophon to Kitāb Khalq al-Insān by Abū l-Ḥasan Saʿīd b. Hibatallāh (1045–1101). In Judaeo-Arabic. This copy was completed 7 Shevat 4883 AM, which is January …
Fragment of a letter addressed to a community. With the introduction in Hebrew (שלומות רבות בברכות . . . סביבות לכל הקהל הקדוש השוכנים . …
Engagement (shiddukhin) agreeement. Fiance: Yosef b. Yehuda Menaḥem. Fiancee: Estīta bt. David ha-Kohen. Currency: Venetian ducats (פרחים זהב בנאדקה). Location: Fustat/Cairo. Dated: 12 Ḥeshvan [5]330 …
Legal document in Arabic script. A contract made before a Muslim notary, in which the proprietor of a Nubian slave promises to pay to the …
3 תעתוקים דיון אחד
India Book I, 12: Court proceedings from Fustat dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader and Yequtiʾel b. Moshe, 'the representative of …
תעתוק אחד 2 תרגומים
Colophon. Scribe: Moshe b. Yaʿaqov al-Mard[īnī?]. Location: Tel Yaʿqūb, "under the rule of Yūsuf b. Khalaf Agha in the Vilayet of Mārdīn," aka Tilyaqup, corresponding …
Ketubba (marriage contract), formulary, found inside of a Palestinian prayerbook. The booklet also contains formularies for a bill of divorce and the husband's instructions to …
Deed of sale for the sale of an enslaved woman. Location: Fustat. Dated: Tuesday, 1 Nisan 1537 Seleucid, which is 31 March 1226 CE, under …
Letter from Avraham b. Shelomo b. Yehuda perhaps to Efrayim b. Shemarya. In Hebrew. Complains about a Coptic kātib (הסופר הערל, lit. "the uncircumcised scribe") …
Letter in Arabic script. Begins with a basmala and taqbīl. Addressed to a certain Muḥammad called Samiyy al-Dawla Jamāl al-[...] (an amīr titled Samiyy al-Dawla …
Receipt for the capitation tax of Mubārak b. Ibrāhīm Ibn Sabrā, in Fustat. After the basmala, the trigger phrase is "tadhkira bism" (memorandum/receipt in the …
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: [14]41 Seleucid, which is 1129/30 CE. The parties are Abū l-Munā and his agent Faraj …
דיון אחד
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dating: refers to a period of time beginning in Nisan 1424 Seleucid, which is …
יפת בר חלפון הלוי
חסנה בת מ מנצור
Letter dealing with Jewish communal matters. With introductory blessings in Hebrew followed by the body in Judaeo-Arabic. The sender(s) are addressing a local community somewhere …
Recto: Legal query involving partners in the royal mint whose money was stolen. In particular, when one of the partners runs away and hides so …
A manuscript containing Yefet b. Eli's commentary on Deuteronomy. The colophon on the first page documents the dedication of this manuscript by a certain Yefet …
Letter from Shemuʾel b. Eli gaʾon in Baghdad. Contains the names Gūlā (גולא) b. Khalaf and Manṣūr b. Kūtā (כותא). Partially written in Aramaic. Gil …
Bifolio from a court register in the hand of Natan b. Shemuʾel he-Ḥaver (active ca. 1128–1164 CE). Inventory of the estate of Abū l-Faraj al-Siqillī …
Letter in Arabic script. Fragment (lower part only). In lines 2–3 there is a report on the illness of a woman, who is now doing …
Either a legal document or a letter concerning a legal case. In Judaeo-Arabic. Three lines from the middle of the document are preserved. Wide space …
Legal record (#31) in a court register/pinqas from a beit din in Cairo (on f. 4v of T-S K22.27). In Hebrew. Location: Cairo. Dated at …
:Left side of bifolio 4v (Documents 31-33)
This fragment consists of two pieces of parchment pasted together to assemble a rotulus of elaborate medical recipes in Judaeo-Arabic. Dating: possibly 11th century or …
Legal document concerning a property transaction. In Arabic script. A woman named اخيوه bt. Saʿīd, the Rabbanite Jewish woman, who is dark of color and …
Contributions to a collection of loaves of bread for the poor, ranging from 100 pounds (a qintar) down to 1/2 pound. Instead of bread, one …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Recto: Declaration made by the merchant Yosef b. Moshe b. Barhūn al-Tāhartī. Location: Alexandria. Dated: Sunday, 8 days remaining in Iyyar 4807 AM, which is …
Legal record (#43 and #44). Engagement contract, outline. Dated: Thursday, 14 Sivan 1467 Seleucid. In the hand of Meovrakh b. Natan (like the rest of …
3 תעתוקים
(Information in part from http://www.investigacion.cchs.csic.es/judeo-arabe/sites/investigacion.cchs.csic.es.judeo-arabe/files/Genizah-Al-Andalus.pdf.)
Legal record. Location: Damietta [אי כפתור]. Dated: [2]7 Tishrei 1467 Seleucid = 25 September 1155 CE. Somebody testifies that as he was returning from the …
Legal record (#30) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f. 8r of BL OR 6356). In Hebrew. Location: Cairo. …
:(Documents 30-32) Folio 8r
Letter from Ibrāhīm b. Isḥāq, evidently of al-Maḥalla, to Abu Saʿd Hibatallāh (aka Netanʾel b. Yefet Rosh ha-Qahal), in Cairo. The beginning is in Hebrew …
Legal document(s). In Arabic script. Dating: Perhaps Mamluk-era; the dates are given, but are faded and difficult to read. Recto and verso contain two distinct …
Recto: Judges 3:11–15, with a number of cases of dittography. In the left margin, beginning of 1 Samuel 13:12. The name Shelomo b. Shemuʾel ha-Levi …
State document, fragment, in Arabic script written in enormous letters, probably a decree. Mentions "fourteen heads" (li-arbaʿa ʿashara raʾs) (of cattle?). Reused for several different …
Legal document, in Arabic script. Lease document for a house in Fusṭāṭ, owned by Abī Saʿīd b. Makārim b. Abī Saʿīd al-Yahūdī, the overseer of …
Testimony in Arabic script. Fragment (top cut off). Dated: first third of Jumādā I 528 AH = February/March 1134 CE. The bottom is divided into …