Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Newly treated and encapsulated, must be examined
No Scholarship Records
Drafts of a legal document (on top) and of a letter (on bottom). On parchment. The beginning of the legal document is dated Monday, 17 …
Arabic script (VMR)
Bill of divorce. Dated: Tuesday, 8 Nisan 1435 Seleucid, which is 1124 CE. Written and signed by Ḥalfon b. Menashshe. Husband: Yeshuʿa b. Shelomo ha-Kohen. …
Receipt for the capitation tax of Ibrāhīm b. Yūsuf, a Jewish goldsmith (yahūdī ṣāʾigh), in Fustat, for the year 537. See also T-S Ar.35.197.
Very large table of accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew numerals. Arranged by parsha of the week. Many food items. The fragment shows signs of having …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dated: 444, probably 444 AH = 1052/53 CE, but could theoretically be [1]444 Seleucid = 1132/33 CE. Approximately three lines on …
Legal deed. In Hebrew. Location: Cairo. Dated: Wednesday, 1 Tevet 5416 AM, which is 1655/56 CE. Marḥaba the widow of Elʿazar(?) leases the large līwān …
1 Transcription
Letter or report. In Arabic script. Wide space between the lines. "...ista'jara lahu mamlūkuka... qabaḍa sabʿa danānīr..." Reused for Hebrew literary text on verso.
Unusual hybrid between a legal record and a letter. Ghāliya bt. Yiṣḥaq, the widow of Furayj, and Ḥusn bt. Ibrāhīm Ibn Fūla(?) al-Ṣayrafī acknowledge in …
1 Transcription 1 Discussion
Accounts (state?) in Arabic script. Reused for Hebrew piyyuṭ on verso.
Letter of condolence in Hebrew and Judaeo-Arabic, on the death of 'the father.' Beautiful prose and calligraphic script. Likely a formulary.
Responsum by Maimonides; apparently dealing with a debt owed to a non-Jew. Autograph. Dating: ca. 1168–1204 CE, based on the years when Maimonides was active …
Letter addressed to a Gaon, possibly. Small fragment.
Recipe (nuskha murakkab) in Judaeo-Arabic. Dating: Perhaps 12th century. Probably for ink, based on the ingredients and instructions and the phrase "ilā an yasīr fī …
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: early 13th century. Recommending the bearer for assistance. The bearer had a partnership in a commodity with Bū l-Ḥasan al-Ḥakīm known …
Letter fragment, probably. In Judaeo-Arabic. Mentions R. Eliʿ[ezer]
Book list. Location: Bilbays.
1 Transcription 1 Translation
Probably an official report in Arabic script. Approximately 6 lines are preserved, but very faded and hard to read. Needs examination. Reused on verso for …
Draft of a note written on the back of a page of Hebrew poetry. Begins with the glyph. Then, "Know that from the day I …
Letter of recommendation written by Avraham b. Yiṣḥaq, 'av bet dinsellekol yisra'el', for Yehoshuaʿ b. Eli and David b. Shemuel.
2 Transcriptions
Geṭ ḥaliṣa (release from levirate marriage). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Location: Cairo. Dating: 1127–38 CE, based on Ḥalfon's years of activity …
1 Discussion
Letter from Efrayim b. ʿAzaryahu to an unnamed addressee. There are 13 lines of eloquent Hebrew blessings and flattery ("my soul is tied up with …
Much faded and damaged letter to R. Hananel (b. Shemuel), Abraham Maimuni's father-in-law. It might be a copy of a letter from Abraham Maimuni himself, …
Poetic work in Judaeo Persian with the title שחר והשכים. ENA 2627.63-64 are part of the same work
Letter that begins in Arabic script and transitions to Judaeo-Arabic (right margin and verso). It begins, "After I wrote the Hebrew letter..." (بعد ما كتبت …
List of the names of the masters of wind, rain, and fire who have dominion in the four seasons of the year, presumably useful for …
Letter addressed to a certain Shemuel. In Judaeo-Arabic. Dating: Mamluk or early Ottoman era. Mentions the shop of the bāshā and פלוס דיואן אלקטר. Needs …
Petition, likely Mamluk-era. Needs examination.
Letter in Arabic script. Rudimentary hand. Mentions small business transactions.
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic.
Mysterious fragment containing only the remnants of what may be Greek/Coptic numerals.
Verso (original use): accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Letter from Makārim b. Mūsā Ibn Nufayʿ, in ʿAydhāb, to (his son-in-law?) the ḥaver Yeshuʿa b. Yoshiyya the descendant of Shemaʿya Gaʾon, in Fustat. In …
2 Transcriptions 1 Discussion
Letter from Maymūn ha-Kohen b. Adonim b. Yoshiyya, on board the Sultan's ship which was to leave Alexandria for Spain, to Seʿadya b. Elʿazar. In …
Accounts in Judaeo-Arabic. Hand of ʿArūs b. Yosef. Mentions sal ammoniac (nushādir, here spelled nushaḍir / נשאצ̇ר).
Letter that mentions Avraham Maimonides - it seems that the writer asked him a question regarding legal procedure and now he is asking the recipient …
Halakhic text, possibly a responsum, concerning a man marrying a woman who then ‘hates’ (divorces) her. (Information from CUDL)
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Declaration by a woman connected to Evyatar ha-Kohen the Palestinian Gaon (likely his …
Official-looking (tax?) receipts. Needs examination.
Account (cuento) in Ladino and western Arabic numerals. Mentions Eliyya Palombo.
Page from a Hebrew paramedical treatise. One of the remaining sections is on the segulot/virtues of various parts of the hoopoe.
Legal document. Bill of divorce. Dated: 18 Kislev 1341 (26 November 1029). This Qaraite bill of divorce is one of forty under the T-S 10J2 …
Likely the bottom of a legal document in Arabic script. Needs examination.
Legal document written in the court of Ḥananya Av Bet Din b. Yosef Gaʾon. Dated: Sunday, end of Elul 1318 Seleucid = 14 September 1007 …
Receipt of payment beginning with a basmala. Needs examination.
Beginning of the book of Exodus, surrounded by jottings in Arabic and Judaeo-Arabic and Hebrew.