Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts in Arabic on recto, medieval-era. The verso was reused for Hebrew-language piyyut liturgical poetry.
No Scholarship Records
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely late 12th or early 13th century. The sender asks the addressee's forgiveness. Mentions his father. On verso …
Letter in Judaeo-Arabic and Hebrew (with two words in Arabic script after the basmala). The tone is hostile and sarcastic; the specific issue is difficult …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter in Judaeo-Arabic. Probably from the circle of the Mosul Nasis active in the mid-13th century. The names of the sender and addressee are mostly …
Letter fragment. In Arabic script. Two lines from near the beginning are nearly completely preserved, and a few words in the margin. Almost all formulaic: …
Two fragments from a late private letter. In (Maghribī?) Judaeo-Arabic and Hebrew. Mentions a woman who is in great distress. Join: Alan Elbaum.
Literary text in Judaeo-Arabic. Includes learned legalistic discussions. After the beginning of a citation of a legal document, it refers to the death of Abū …
Verso, and possibly also the Arabic script on recto: Elaborate medical prescription(s) in Arabic script.
Recto: Fragment of a recycled document in Arabic script, wide line-spacing. Medieval-era. Requires further examination.
Recto: the ending of a letter, in the hand of Shelomo b. Eliyyahu, likely to the Nagid Avraham (Maimonides) (see verso margin), mentioning R. Yehuda …
Legal document. Location: Fustat. Dated: 1 Kislev 1359 Seleucid, which is 22 November 1047 CE. An undertaking by Ṭoviyya b. ʿEli b. Khalaf Ibn Zaffān …
A memorandum of testimony that was before us, we the witnesses who sign below on this
document: Toviya b. Eli b. Khalaf said in our presenc…
1 Translation 1 Discussion
Poetical opening of a letter to the Nagid Mevorakh (Mevorakh b. Saʿadya, 1079-1111 CE). (Information from CUDL) On verso there are jottings in Arabic script …
Legal document. In Judaeo-Arabic and Aramaic. Power of attorney in which Moshe appoints Berakhot as his agent to sue Abū l-Surūr Peraḥya al-Ḥayfī known as …
Letter from Yaʿaqov b. Yiṣḥaq, in Aleppo, to his son Yiṣḥaq b. Yaʿaqov, in Fustat. Dating: c. 1030 CE (based on Frenkel's assessment). In Hebrew …
2 Transcriptions 1 Discussion
Bifolio of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions glass (zujāj) several times. On parchment?
Legal document dated ‘middle [decade] of Av’ [...], most likely from Fusṭāṭ, mentioning [...] the perfumer (al-ʿaṭṭār) al-Levi; Abū [...] Peqid ha-Soḥarim Kelil ha-Yofi b. …
Long mercantile letter in Arabic script. Refers numerous times to the sending of a chest (ṣundūq). Needs examination. Reused on verso for Hebrew scribal writing …
Draft of deed of attorney written in Tyre, which includes an accounting between partners after the death of one of them, Menashshe b. Yiṣḥaq, and …
....
2 Transcriptions 2 Discussions
Table of names and sums of money. In Hebrew script. Dating: Late, probably no earlier than 17th century. Surnames: Romano, Rosso, Ashkenazi, Rumi, Ḥazzan, many …
Blessings in Hebrew. Possibly from the end of a letter.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions: a 'moshav' (court session?) on Thursday; Rabbi Yiṣḥaq; a dispute over expenses accrued over 9 months, and sums of 8 …
1 Transcription
Table in Arabic script, possibly an account.
Letter(s). Recto and verso are in different hands and orientations. Verso contains phrases typical of letters of appeal for charity.
Letter. In Judaeo-Arabic. The writer seem to explain why he had not paid anything to the addressee. He has also sent him some money to …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: probably 13th century. Mentions many greetings. Names include: Mūsā; Yehuda; Sulaymān al-Kohen al-Ṣayrafī; Abū Naṣr b. Sālim; Hārūn; Abū l-ʿAlāʾ …
Recto and verso are both late family letters in Judaeo-Arabic by the same writer, perhaps to different recipients. The writer goes into great detail about …
Drafts of state-related document(s), including petition formulae. There are several text blocks, including the two main ones at 180 degrees to each other. Needs further …
Small fragment with calendrical calculations.
Accounts in Judaeo-Arabic.
Judaeo-Persian. Some of the sages are mentioned (Hillel ha-Zaqen, Yosef ha-Sadiq. ENA 2627.81-82 are part of same work. On ENA 2627.81 there are also some …
Accounts in Arabic script. Each entry is headed with a basmala. Abū l-ʿAlā' al-Dajājī owes 1 1/8 dinar; Ibn al-Muṭarriz(?) owes 6 dirhams minus something. …
Fragment covered with disorganized Arabic writing, including some numerals.
Recto: Letter in Arabic script. Relatively large and well preserved, probably missing only the top few lines. Seems to be from a family member. The …
Rabbinica; account of a legal dispute; verso: blank. (FGP)
Letter from a woman to an unknown addressee. Around 1060. Mentions details about Nahray b. Nissim’s family. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #293) VMR
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Abū l-Majd is to give the bearer, Yiftaḥ, 7.5 dirhams to cover a …
1 Transcription 1 Discussion
Arabic medical treatise on digestion.
Letter. In Hebrew. Appeal for help, possibly from Eliyyahu ha-Kohen, the Palestinian Gaon, to the community of Alexandria. It includes a description of a dire …
Petition from a woman to the Nagid Shemuel b. Ḥananya. Concerning a debt of 25 dinars owed to her by Ṣedaqa al-Ḥalabī, of which he …
Recto: Fragment of a letter from Shemuel Gaon b. Hofni to one of the main members of the community in Fustat. Dated: Av 1319 Seleucid, …
Fiscal register. (Compare AIU IV.C.453, T-S NS 243.75a, T-S NS 198.61, ENA 2886.1–7, T-S NS 71.64, T-S NS 198.61, T-S 8H22.18, Moss. IV,151.1, Moss. IV,252.1, …
Recto: Small fragment of a Hebrew letter. Verso: Piyyut.
Legal contract in Judaeo-Persian. Location: Hormshīr (Ahwāz). Dated: Shevat 1332 Seleucid (1020 CE). Signed by ʿAzarya b. Avraham b. ʿAmmār and Saʿdān b. Daniel b. …
1 Transcription 1 Translation