Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal document. Small fragment from the bottom. Involves a certain Abū l-Ḥasan. Location: Qūṣ. Signed by Makārim b. Yeshuʿ[a]. The month is Adar and the …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Deed of sale (שטר זביני). Very damaged. Dating: early 11th century. One of the parties is David. The deed is signed by Yosef b. [...], …
Court record. Dating: mentions Nisan 1410 Seleucid = March/April 1099 CE (terminus ante quem). Dealing with a complicated lawsuit of a case in which Abū …
2 نسخين 1 مناقشة
None
Letter from Yefet b. Shemuel to Moshe ha-Sar b. Peraḥya. In Judaeo-Arabic. Regarding the affairs of scholars and inquiring about the needs of a little …
1 نسخ 1 مناقشة
Official correspondence, in Arabic script, reused for a legal document on recto in the hand of Efrayim b. Shermaya. The writer states that he will …
حق نافر(؟) وكل [ ] واذا كان
الـ]ـتي اكتب بالاخبار المتجددة في كل يوم
في]عدة كتب في الاوقات التي ترد فيها
]عوضا مما كتب اضمته الك…
1 نسخ
Fragment covered with dense jottings and pen trials. there may also be a block of a legal document in Arabic script on recto. The last …
Letter from Eliyyahu the Judge to David ha-Kohen he-Ḥaver. Only the top is preserved. (Information in part from CUDL)
Multifragment. P2: Maghribī business letter from the 11th century. Nearly entirely preserved, but faded. Mentions well-known merchants such as Barhūn Ibn al-Tāhartī (r4). Also mentions …
Testimony about what took place in our presence, we the witnesses signed
below on this deed of disclaimer: A son of B appeared before us
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Illustration of two birds and a fruit tree, colored in. Very lovely. On verso there is some writing in childish Hebrew script.
Accounts in Spanish. 5 folios. Dating: the year 1426 CE is mentioned. Likely related to the payment of taxes, because it uses the official account …
Accounts in Hebrew script. In Judaeo-Arabic (at least in part). Late. Mentions currencies such as sultani, corona, and fiḍḍa.
Mercantile letter. Dating: Probably 11th century. The sender's hand may be known. His relationship with the addressee is very strained. He complains of his bad …
End of a legal document in Arabic script. Might be dated 29 Jumādā I 510 AH, but this is difficult to read and more or …
India Book (IB) II, 54. Letter from the Yeshiva in Egypt to Khalaf b. Yiṣḥaq and Yosef b. Avraham in Aden. Cairo, ca. 1132.
The original text is probably an (official?) account in Arabic script. There are also several later lines of poetry or aphorisms (ان يركب البغلات قوم …
Letter to the Nubian eparch Īsū in Ibrīm from Al-Ḥusayn ibn Muḥammad [ ] ibn Naṣr [ ]. The sender reports that the eparch's slave …
1 نسخ 1 ترجمة
Letter fragment (upper left corner). In Arabic script. On verso a few words in Judaeo-Arabic.
Legal document. Written and signed by Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dated: End of Shevaṭ 1439 Seleucid, which is February 1128 CE. In which a …
1 مناقشة
Calligraphic get (bill of divorce). Dated the 19th of Kislev 5422 AM (1661 CE). Location: Damascus. Moshe b. Avraham known as Ibrahim repudiates Malkah known …
Letter/petition in Arabic script. Seems like a letter of appeal for charity and alludes to the door/gate of the synagogue. Written in a chancery-esque hand. …
Iqrār.
Letter in Arabic script to a certain Abū l-Fakhr. Dating: 11th–13th century. The sender's name appears at upper left but is difficult to read. Business …
Account of the qodesh ca. 1240. A record of pecuniary operations. Apparently legal matters and relations with the Muslim authorities now figure among the activities …
On line from an opening of a court record involving Berakhot b. Yefet. AA
Letter from Yoel to Efrayim. Fragment (upper left corner). The sender is likely identical with Yoel ha-Melammed (see e.g. T-S 20.148), since it is a …
Letter from an unknown writer, unknown location, to his brother-in-law al-Shaykh al-Fakhr al-Khāzin and his wife (the writer's sister), in Jerusalem. The addressees are asked …
Letter addressed to the Nasi Shelomo b. Yishay from the town of Bilbays containing local news and sending greetings to the Nagid David b. Avraham …
Letter from the leader of the Jewish community in a small town to the Nagid Mevorakh b. Saʿadya (1094–1111) complaining about trouble he has had …
Bottom fragment of a legal document, in Arabic script. Traces of folds on the document are visible. Needs examination.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, in the margins around Hebrew piyyuṭim.
Letter from Abun b. Sedaqa in Jerusalem to Nahray b. Nissim in Fustat. Dating: November 1064 CE. The main subject is the tension between the …
3 نسخ 1 مناقشة
Very damaged list of items, probably a dowry list. Written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). Bifolio. On the righthand page of verso …
Unidentified text, maybe documentary. The hand resembles that of Maimonides.
Probably a draft of a petition. In Judaeo-Arabic with some Hebrew. Dating: likely no earlier than 13th century based on handwriting. The text is written …
Letter fragment "in the handwriting of Natan ha-Kohen b. Mevorakh (the grandson), written in his name and that of Yeshuʿa b. Yefet; his son Mevorakh …
Document in Arabic script. Small fragment. Maybe a receipt.