Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Petition from Cairo to Gaon Sar Shalom (ca. 1177-1195) in which the wife of Abu al-Ḥasan, the miller, requests that the latter not be permitted …
1 نسخ 1 مناقشة
Fragment of a Karaite ketubba for […] bat Ṭoviyya and ʿOvadya b. Ṣedaqa b. Ḥalfon b. ʿAlūn. In line 3 the word בת was originally …
1 نسخ 1 ترجمة
Newly treated and encapsulated, must be examined
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Damaged bifolio of accounts in Arabic. Medieval-era. One section of the paper on the recto has the appearance of woven fiber, probably from a recycled …
Arabic script (VMR)
Recto: letter to Moses ha-Kohen השר האדיר, whose name appears in the opening of the letter and in the address on verso. Also mentions Mordechai …
Karaite decorated ketubah from Cairo. The groom is Yefet b. Eliyyahu. The bride is Esther Habiba d. Yosef.
Accounting of building expenditures ca. 1230. Fragment of a leaf, of which the bottom left part is missing; it includes three columns of items on …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Business letter sent from Qayrawan by Efrayim b. Ismail, probably to Yaʿaqov b. Yosef b. Awkal in Fustat (Gil) or from Ifrīqiya by 'Allush b. …
3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Bill of divorce (geṭ). Location: Fustat. Dated: 1563 Seleucid = 1251/52 CE. (The last digit of the year is quite faded but the letters ותל …
Capitation tax receipt for Musāfir b. Yūsuf, a Jewish man whose profession is "dīwānī." Same man: T-S Ar.35.132, T-S Ar.35.174, and T-S Ar.35.217.
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Mentions Alexandria.
Partnership contract. Dated: Tammuz 1460 Seleucid, which is 1149 CE, under the authority of the Nagid Shemuel b. Ḥananya. Tamīm b. Natan receives from Abū …
1 مناقشة
Upper part of a letter addressed to Abū l-Ḥasan ʿAlī b. Ḥasan al-ʿAsqalānī, in Fustat. In Arabic script. Dating: Probably 11th or early 12th century. …
Legal deed in Judaeo-Arabic. Involving a divorcee named Miryam bt. Avraham. Little else remains. Dating: ca. 13th century, based on handwriting and the dating of …
Literary text, in Arabic script.
Very small fragment of a monumental calligraphic document, perhaps a ketubba. Artful use of blue and red ink, and lines of Hebrew text weaving in …
Karaite betrothal deed, contains the common stipulations found in this period: The groom is taking upon himself not to marry another wife for 20 years …
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? No details preserved, except possibly the name [...] b. Natan. (Information in part from CUDL)
Account in Judaeo-Arabic. Sums of quantities of grain (waybāt) given as a loan, partially against security. Muslim names. One tailor (khayyāṭ), one carpenter (najjār). 26 …
Piyyuṭim in the hand of Natan b. Shemuel he-Ḥaver.
Letter from Abū l-Faraj b. Sāl[im] to Abū l-Fuḍayl Ibn al-Amshāṭī. In Judaeo-Arabic. Not a great deal of the content remains. It seems that the …
1 نسخ
Verso (original use): Bottom of a legal document (iqrār) in Arabic scirpt. Dated: Rabiʿ II 448 AH = June/July 1056 CE. Signed by al-Ḥasan b. …
Family letter. In Arabic script. Maybe from a man in serious trouble with his wife, writing to his son who appeased or reached a settlement …
ما(؟) حيث(؟) صالحت ستك السحاقة الذي ما رضيت مجي[ء] اليك حتى
انفذت تسالها وسالتها قبحت عليها ست علم وغيرها يصوم (؟) تحتا . (؟)
انفذ لنا ...
Long and narrow strip from the ketubah of Sitt al-Sada, written by Halfon b. Menashshe Halevi (Date: 1100-1138). AA
List in Hebrew. Perhaps items pertaining to a shop or a house. On verso there is a date in Arabic script: 4 Dhū l-Qaʿda 505 …
Letter from Shelomo b. Eliyyahu, in Fustat, to his 'brother' Abū l-Barakāt b. Abū Manṣūr al-Ḥarīrī, in Alexandria. In Judaeo-Arabic, with the address both in …
Legal document, small fragment. Possibly a deed of sale describing the location of a property.
Recto: Deed of sale in Hebrew. Location: Fustat. Dated: Elul 1308 Seleucid = August/September 997 CE. “A bride's mother wrote in an interesting detailed Hebrew …
Scribal exercises and copious jottings in Hebrew, Judaeo-Arabic and Arabic script. In the margin of verso there is the draft of an informal note in …
Accounts in Judaeo-Arabic and Arabic script and western Arabic numerals. Late. Currency: cedid. The Arabic script reads: "he has flour from the mill of the …
Document in Arabic script. Reused for jottings. Needs examination.
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Featuring many scribes and skins (presumably as writing surface). The remaining text is all literary - see FGP for identifications.
Medical (or magical?) prescription. Late. In Judaeo-Arabic. "To release the 'bound' (al-marbūṭ)."
Accounts; notes. (Information from CUDL)
Two deeds of sale for houses, written by ʿImmanuel b. Yeḥiʾel. They were erroneously combined under one shelfmark. Fol. 2r: Location: Fustat. Dated: 8 Adar …
Fragment #1: From a letter to Avraham ha-Sar ha-Nikhbad ha-Mefo'ar ba-Soharim. Fragment #2: Printed text in Greek, perhaps the Lord's prayer. Probably not Geniza.
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. "I read your [letter] and understood all you mentioned. . . As for what you mentioned about the …
A letter, probably business, with a list of some items(?) at the bottom. Damaged.
Late list of wealthy contributors, about 30 per week (Information from Goitein index cards.) Verso: There are also several lines of Arabic script.
--- -- -- --- ---
-- -- -- -- --
Copy of a legal query and responsum of Elḥanan b. Ḥushiel (of Qayrawān). Published by Jacob Mann, "The Responsa of the Babylonian Geonim as a …
Accounts.
Two witness statements from an Arabic-script legal document. One appears to be called Farrūj b. ʿUṣfūr ("pullet son of songbird")
Letter from a certain Efrayim concerning consignments of wheat and sums of money, written in a very polite form with many Hebrew phrases, among them …
// מקארב מן סער סו דרהם אלארדב // וארדב ונצף
I wrote to your excellen[cy …]. I entreat[ed] you to kindly send your slave 4 irdabbs of wheat // above the line: their price is about 15 dir...
Legal fragment. In Judaeo-Arabic. Involves Elʿazar ha-Zaqen and Yosef ha-Kohen and 30 dirhams. Witness signature: Shemuel b. Yefet.
Engagement deed. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Groom: Ṭoviyya b. Tiqva. Bride: Sitt al-Kull bt. Peraḥya, a virgin. Her paternal uncle received on …
A Bible commentary in question and answer style.
Unidentified text, in Hebrew script, late.