Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter in Hebrew. Late. Mentions a woman named Simḥa; Sutayta; the addressee;s mother; and the addressee's brother-in-law Menaḥem.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Document that tells the story of Aharon ha-Levi and Ḥalfon, who collected money on behalf of the Rambam (Maimonides) for ransom of captives. They sent …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter from a trader in India to his cousin, who was also his brother-in-law, in Egypt. The writer had apparently been in India and for …
2 نسخين 1 مناقشة
Letter written on recto and verso, requesting something from the addressee and mentioning five dinars.
1 نسخ
None
Narrative text in Judaeo-Arabic (should be checked against Alf Layla). On recto a man is telling another man, "I would like to marry you to …
Private/mercantile accounts. Many names are preserved. Dating: one entry mentions "beginning with 1 Dhū l-Qaʿda 579" and another entry mentions "until the end of al-Muḥarram …
Accounts in Judaeo-Arabic on recto and verso. Dating is 16th-century or later based on the paleography. A few names appear in the account entries on …
Very tiny note in Arabic script, in the same type of hand as many of the early 5th/11th century tax receipts. Some contain the mystery …
Unidentified text (likely a legal document) in Arabic. Reused on recto for seliḥot. (Information in part from CUDL)
Ketubba from Yemen. Date unknown. The first two lines, which included the date and the place, are now missing. The city Ṣanʿā' is mentioned in …
State document, probably a report, in Arabic script. Mentions the Nile flooding "wafā al-Nīl al-mubārak", and begins with a Quranic verse (32:27). Only four lines …
] "به زرعا تاكل منه انعامهم وانفسهم افلا
يبصرون" ا]لطاهرة على سائر الدول بوفا النيل المبارك
و]القتها من عارض بقصة وافته منه فيه هالك…
Responsum? Explaining that everyone who "does not enter (יטכול(!)) the synagogue" is called an "evil neighbor" (Jeremiah 12:14). On verso Talmudic citations about drunkenness. Written …
Two names: (Sitt al-)Jamīʿ bt. Abū l-Khayr and Hiba b. Hilāl Ibn al-Raṣṣāṣ. (Information from CUDL.)
Letter from Barhūn b. Isḥāq al-Tāhartī, from al-Mahdiyya, to Nahray b. Nissim, probably in Alexandria. Around 1045 (Gil). Nahray is sending goods to the Maghrib …
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Small fragment of a legal document. None of the substance is preserved.
Verso: magical text in Arabic. Recto: probably a rabbinic work. (Information in part from CUDL.)
Letter from Yehoshuaʿ b. Saʿīd אלמציצי to his 'brother' Abū Sahl [...] b. Ibrāhīm. Mainly in Judaeo-Arabic, with phonetic and idiosyncratic spellings. Detailing how thieves …
Mysterious text in Arabic script. Magical? The upper part of the text is torn away. Where it begins it states "I have released the bearer …
Letter in the hand of Yefet b. Menashshe. In Judaeo-Arabic. Two fragments comprising the bottom part of the letter. Refers to the qāḍī Amīn al-Dawla …
India Book (IB) IV,41 (ח55). Letter from Yiṣḥaq b. Avraham Ibn ʿEzra, in Spain, to Ḥalfon b. Netanel ha-Levi. In Judaeo-Arabic. Dating: after 1 Nisan …
Business letter from Yisrael b. Yūsuf, in Qayrawan, to Abū Sahl Menashshe b. David, in Fustat. The writer describes how the Rav (the highest authority …
Letter from Damascus, from a Maghribi who intends to go to Jerusalem, to Avraham Ha-Kohen b. Hajay, approximately 1035.
Bottom of a letter in Aramaic, concerning a power of attorney. Mentions Avraham b. Yiṣḥaq the in-law of Shemuel, Yosef b. Yaʿaqov, Menashshe ‘our teacher’, …
Legal record (#16) in a court register/pinqas from a beit din in Cairo (on f. 2r-v of T-S K22.27). In Hebrew.. Location: Cairo. Dated 5 …
:Right side of bifolio 2v (Documents 16-17)
Responsum concerning orphans, describing a loan from orphans that is taken orally without an oath, and a statement that orphans who are in debt because …
Late letter in Judaeo-Arabic dated 1822 CE (the 36th day of Matmonim = the counting of the Omer, Iyyar 5582) from Moshe ben Naʿim to …
Letter from Shelomo b. Moshe al-Safāquṣī, in Jerusalem, to Nahray b. Nissim.
2 نسخين 1 ترجمة
Court declaration in which Moshe b. Yeshuʿa testifies to having received all due him from Abū Ghālib Elʿazar b. Shelomo ha-Kohen, working for him in …
Legal document, fragment from the lower left containing part of a date.
Petition to the caliph al-Mustanṣir from a man who has been detained in the arsenal (khizāna, according to Khan khizānat al-bunūd, which was also used …
[علـ]ـى [مولانا وسيدنا الامام المسـ]ـتنصر بالله امير [المـ]و[ـمنيـ]ـن [وعلى ابائه]
الطاهرين عبد مولانا صلوات الله عليه ينهى الي
الحضرة ا…
1 نسخ 1 ترجمة
Legal document or possibly a letter in Judaeo-Arabic. Dating: likely ca. 15th or 16th century. Involves Alexandria, a certain Yeshuʿa, a sum of money, and …
Legal document dealing with a widow in a small town who died, leaving a girl of three and a small house. The judge, among other …
Letter draft or writing exercise in a crude hand; on verso jottings and drafts in the same hand. (Information in part from CUDL)
Letter, fragment, in Arabic script. Mentions "ان عرضت خدمة".
Verso: Letter fragment in Arabic script. Mentions people such as Muhannā and his brother, and Yūsuf. The sender then gives an account of his travels: …
Minute blank fragment
Legal document in Arabic script. Dated: 4[..] AH (so no later than 1106 CE). Mentions the jahbadh Ḥusayn b. Yūsuf. Needs examination.
Fragment of a letter, probably. In Judaeo-Arabic. Mentions R. Nissim. There are a few words in Arabic script on verso (possibly from another fragment that …