Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Likely a fiscal account. Needs examination.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
List or table in both Judaeo-Arabic and Arabic script (these might be two different documents).
Marriage document. A torn and damaged ketubah. Contains few lines from the dowry list, the monogamy clause, the trustworthiness clause and the stipulation regarding the …
None
Letter from Ismail b. Yitzhak ha-Andalusi, Jerusalem, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1065. Blessings for the holiday. The writer asks to pass an attached …
2 نسخين 1 مناقشة
There are multiple fragments under this shelfmark. All are in Arabic script. Top left - beginning of a legal document. Bottom right is also part …
Letter from Salama b. Musa ha-Sfaqusi from Alexandria probably to Nahray b. Nissim. Around 1068. Mentions several people including Avraham b. Farah and Yosef b. …
3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
1 نسخ 1 ترجمة
Writing practice, several basmalas and a few Hebrew alphabets.
Official state correspondence, beginning of two wide lines, chancery hand "al-ʿabd al-mamlūk". List or table on verso, requires examination.
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Mentions afḍāluka and al-muruwwa, so likely flattering the addressee or appealing for a …
Right hand side of a long long legal deed in Hebrew, in which Amīna bt. Moshe declares that neither she, nor her husband Shelomo, have …
Letter in the hand of Hillel b. ʿEli (active 1066-1108 CE) to Abū l-Ḥasan ʿEli b. [...] (possibly his son, Abū l-Ḥasan ʿEli b. Hillel). …
Draft of a legal document. Dating: 13th century. Abū l-Karam b. Ḥananyahu the Judge buys from Abū l-Ḥasan Yefet ha-Levi one quarter of a flour …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter in Arabic script. Dating: Likely 11th or 12th century. Fragment (upper right piece of recto). Most of what is preserved on recto consists of …
Fol. 1v: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). In which a woman releases Ḥalfon b. Yosef and his wife …
Accounts of rents of communal apartments occupied (with one or possibly two exceptions) by women, including Dār al-Maqāniʿiyya and Dar Ibn al-Kallām. Dating: ca. 1181 …
1 مناقشة
Letter dealing with Jewish communal matters. With introductory blessings in Hebrew followed by the body in Judaeo-Arabic. The sender(s) are addressing a local community somewhere …
Recto: State document. In Arabic script, in a chancery hand. The beginnings of 7 lines are preserved. Possibly a decree? Talking about the destruction of …
واثاره معروفة في الـ[
النواحي وافعالهم و[
معروف والتي يحـ[
خراب النواحي ولىـ[
الجاري له بسبب الـ[
ذلك ويجهد[
1 نسخ
Very small fragment probably from a state document: الدولة النبوية . . . الارادة وكمال البيعة. Reused for Hebrew jottings.
Letter fragment (part of the right of recto, part of the right of verso). The remaining text on recto is almost all formulaic. On verso, …
Verso: State document. In Arabic script. Large script, chancery hand, wide space between the lines. Only the first 4 lines and a tiny piece of …
الزم[
بسم الله الرحمن الـ[ـرحيم
وكان من [ ]ومجلسه
]الشريف
ادام الله تاييده ان يخدم بكل عناية
]مرضية من كل صناع
Letter from Binyām b. Hārūn, in Alexandria, to Abū l-Afrāḥ ʿArūs b. Yosef, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1080 CE, based on Gil's assessment. …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך אלגליל ואדאם עזה ותאידה
וסעאדתה וסלאמתה ונעמתה ען חאל סלאמה ונעמה <ושוק> אליה שדיד קרב
אללה אלאגתמאע ביננ…
Top of recto: Medical prescription in Judaeo-Arabic.
Verso (original use): Petition or decree. The ends of ~6 lines are preserved. Between the lines and on recto (secondary use): Account in Arabic script. …
Accounts in Judaeo-Arabic and western Arabic numerals.
Late Hebrew letter from Jerusalem, from a pious man who recently settled there and does not like what he sees. He opens with describing how …
Small fragment of an account in Judaeo-Arabic. Mentions firewood (ḥaṭab).
One party to this legal document sells to another party 9.5 qirat of a house and renounces right of preemption. The house was situated in …
Unidentified text, in Arabic script.
Letter from Ezra Shelomo Bekhor(?). Sent to Fustat/Cairo. In Hebrew. Dated: Rahamim (Av) 5572 AM = July/August 1812 CE.
Legal query sent to Rosh ha-Seder regarding an owner of a house who left to another land without paying his kharāj (AA)