Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Recto: accounts in Arabic script. Verso: letter fragment in Hebrew, wide space between the lines, elevated register. Addressed to a group of people.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Two fragments from the right side. Concerning a release granted by a creditor to Abū …
1 نسخ 1 مناقشة
Mercantile accounts in Arabic script. Mentions saffron and a raṭl of lemon.
Autograph texts by Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder. Recto: a draft relating to the copying of the Mishna and the Gemara. On the bottom of …
1 نسخ 1 ترجمة
None
Letter or legal declaration (aqūl...), written by a certain Shelomo. (Information in part from CUDL)
Court record. Dated: Tammuz 1538 Seleucid = June/July 1227 CE. In which the son of one of two sisters whose father, Bū Mansur b. Abū …
Accounts in Ladino dated in the first line of the recto as 8 Elul 5588 AM which is 18 August 1828CE. There are many detailed …
End of a Fatimid petition fragment, in Arabic script. The preserved text contains the ray clause and the closing formula.
India Book (IB) ח94. Draft of a letter from Ḥalfon b. Netanel ha-Levi, apparently in Damascus, to R. Ḥiyya. Dating: Ca. 1145–46 CE. India Book …
1 نسخ
Two or three different documents stuck together. (1) Ketubba. Only a few words from near the beginning are preserved. (2) Draft of a legal document …
Letter in Hebrew dated 1759/60 CE (520 = תהֿלה לכֿל), from the Jewish community of Tiberias to the Jewish community of Pisa, begging for financial …
Letter to a dignitary, probably Abū Yefet Yosef b. Abū Sahl. In Hebrew and vocalized. Quite faded. The sender seems to allude to his distress …
Letter sent by a physician from Qalyub, who had opened an office in Fustat, inviting his wife (who is his paternal cousin) to join him …
Letter fragment in Ladino. Signed Shelomo Shunina(?).
Informal note in Arabic. Addressing Bū Saʿd (الشيخ بو سعد ابقاه الله . . . ) and apparently conveying urgent instructions for him regarding delivering …
List of payments and/or goods, with common format in which each entry opens with "עוד" in Hebrew. Dating appears to be late medieval, 14th-16th centuries. …
Legal record (#36) in a court register/pinqas from a beit din in Cairo (on f. 5r of T-S K22.27). In Hebrew. Location: Cairo. Dated in …
:Left side of bifolio 5r (Documents 35-37)
Faded text, lists some sums or commodities in halves "niṣf". Needs examination.
Document in the hand of Yefet b. David. Maybe listing expenses and income. Among many other items mentions al-bayt al-ṣaghīr, Dār al-Azraq, the house of …
List of materia medica, in Arabic with Greek/Coptic numerals. Isaacs (1994) suggests that it presents a ‘diet for invalids’ but does not explain why. Also …
India Book I, 9: Draft of court proceedings from Fustat dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader and Yequtiʾel b. Moshe, 'the …
…When I arrived from the Land of Yemen, I stored [alt. tr.: unloaded],
my goods, in the {add: dār} wakāla of Mr. Jekuthiel.
Much ti…
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Fragment (lower right corner) of a letter in Judaeo-Arabic, conveying concern for the addressee, distress and anxiety of the writer, mentioning someone's arrival in and …
There are several distinct items on this fragment, all but one in the hand of Mevorakh b. Natan. (I) The main text block was edited …
Letter from Salāma b. Nissim b. Isḥāq al-Barqī, from Būṣīr, to Barhūn b. Ṣāliḥ al-Tāhartī, ca. 1053 (Gil). Contains a list of flax bales that …
כתאבי יאסידי ומולאי ואלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך
ונעמתך מן בוציר לי איאם כלון מן שהר מרחשואן בדאה אללה כיר אלבדאיה
וכת…
Accounts
Business letter from Mukhtār b. Yaʿaqov sent to Abū l-Afrāḥ ʿArūs b. Yosef. Mentions previous correspondence and different business matters, and names such as Abū …
Accounts in a mixture of Judaeo-Arabic and Arabic script, in a crude hand. Mentions names such as Abū Saʿd Ibn al-Mutaṭabbib and perhaps Barakāt Ibn …
Recto: Judaeo-Arabic accounts, mentioning nutmeg (jawza). Verso: Arabic jottings or small fragment of a document. (Information in part from CUDL)
Small fragment from the bottom of a bill of release(?) for a widow. Her name may appear in l. 2. Written by Halfon b. Menashshe …
Minute fragment with the name Mansur b. Salman
Geomancy manual.
Business accounts in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Listing various items (including marble, a mantle, a mat, a mill, and rulers) which were …
Small fragment from the beginning of a Judaeo-Arabic letter in the hand of Yehuda Ibn al-ʿAmmānī, probably in Alexandria, to Bū l-Majd (i.e., Meʾir b. …
Recto: copy of a legal document, concerned with marital arrangements (for example the husband will not forbid his wife to visit her mother and brother). …
Letter probably to a dignitary called Abū Isḥāq Ibrāhīm/Avraham. With a long Hebrew introduction, the body in Judaeo-Arabic, and the address in Arabic script. (The …
Recto: Letter from a certain Daniel and his friends to a certain Yeshuʿa. In Judaeo-Arabic with the introduction in Hebrew. Dating: Probably no earlier than …
1 مناقشة
Letter in Judaeo-Arabic. The sender waited all afternoon in the synagogue for the addressee; he assumed that the latter had gone up to Cairo. He …
Bifolio from a court register, probably from the same pinqas as T-S K22.27 (the latter shelfmark contains five bifolios). Altogether, the six bifolios comprise as …