Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
State document, a decree from the chancery of al-Ḥāfiẓ. Probably a copy of a decree, than an original decree as it is less elegant and …
תעתוק אחד
None
אין רשומות קשורות
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Verso: Unidentified text in Arabic script, describing a mystical ascent. Reads approximately as follows: ". . . he will arise from his filth and become …
Small fragment from a late family letter, sending regards to some people and mentioning Alexandria.
Order sent to the community of Fustat from the office of Yehoshuaʿ Nagid (b. ca. 1310–d. 1355) recommending the elder Shemuel for charity, followed by …
תעתוק אחד תרגום אחד
List of people receiving charitable support from the community. The list includes various people described as Rūmī (ie, from Byzantium). According to Goitein (Med Soc …
דיון אחד
Letter in Judaeo-Arabic. Dated 7 Elul [5]577 AM which is 1817 CE . From Yosef ha-Levi, Fustat/Cairo, to Yaʿaqov Yuʿbaṣ and Mordekhai Ḥako (?), Damietta …
Document, possibly of sale. Verso: Jottings. Needs examination.
A Ṣūfī Fiyyashiyya poetry in a Moroccan colloquial dialect, in Judaeo-Arabic.
Letter, small fragment. 7 lines of Hebrew blessings with wide line spacing. In the margin there is a reference to petitioning/complaint and a prayer that …
Legal record (#27) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f. 7r-v of BL OR 6356). In Hebrew. Location: Cairo. …
:(Documents 25-27) Folio 7r
Large legal document. Fragment (right side only). In the hand of Hillel b. ʿEli? Mentions a codex; a partnership (sharika); payments in installments. Names listed …
Bill of divorce (geṭ). Location: Fustat. Date: missing. Husband: Elʿazar b. Shela ha-Levi (maybe the same as in Halper 391 and JRL Gaster heb. ms …
Letter possibly from a Gaʾon to a member of his yeshiva. Very faded. Scattered legible words: מנהגכם . . . החכמים . . . והצואות …
Legal document concerning a house, apparently in the quarter of Qaṣr al-Rūm, which includes a lengthy description of the location and conditions of the house. …
Tax receipt issued to Abū l-Ḥasan b. Wahb for his ḍamān on dyeing in Madīnat al-Fayyūm. Dated: 24 Ṣafar 405 (Khan reads 27 Ṣafar 405 …
2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד
Bifolio with various pen trials in Arabic and Hebrew script and a drawing of a floral design. Dating: late, probably Ottoman-era. On recto some of …
Letter in Arabic, possibly from 'your father Futūḥ' (this appears at upper left a few lines down from the top) to an unidentified addressee, it …
Accounts of the bookseller. People mentioned: Bū l-Ḥasan. See also the description for the whole notebook Bodl. MS heb. f 22/19–52 (PGPID 33686).
Letter addressed to a Muslim dignitary with many lines of titles (al-malikī al-kāmilī... al-zāhid...). In Arabic script. The sender seems to wish to purchase some …
Fragment of a family/business letter in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 13th century. Mentions: a wālī; business dealings and losses; small sums of money between 3–10 dirhams; …
2 תעתוקים דיון אחד
Recto: the remnants of two lines of an Arabic chancery document with wide spacing, probably a decree. The first line reads as "من حياطة دينه …
Business letter in Judaeo-Arabic. Fragment. Mentions Abū l-Faraj Yeshuʿa b. Yaʿaqov; sending purses with various sums of dinars; [Hārū]n(?) b. Rajā Ibn al-Dirghām(?); Tamīm; a …
Petition to the Fatimid vizier Al-ʿAbbās requesting an allowance in grain to be paid to the petitioner in yearly installments. Dating: 548–49/1153–54. (Information from CUDL.) …
الافضلى السيفى الناصرى ا[لــ]ـكافل لقضاة المسلميـ[ـن الهادى]
لدعاة المومنين عضد الله به الدين وامتع بطول بـ[ـقائه امير المومنين]
وادام …
al-Afḍal, sword of Islam, the defender, the protector of the judges of the Muslims [and the guide]
of the dāʿīs of the believers, may Go…
Recto: Legal document. Dated: Monday, 3 Tishrei 1526 Seleucid, which is 1214 CE. Under the reshut of Avraham Maimonides. Involves Abū Saʿīd b. Abū Manṣūr …
Letter(s) in Arabic script. The section on recto has formal language and resembles a petition.
Shelomo b. Eliyyahu writes to a relative (his father-in-law Abū l-Faraj?) complaining about the behavior of Abū l-Barakāt (Sitt Ghazāl’s paternal uncle and Shelomo’s first …
Legal document, in Arabic script. Barakāt b. Ishāq the Jew has paid his dues of 252 Kuruş Rūmī to the loom of textile weavers (anwāl …
Liturgical poem (piyyūṭ) by the Andalusī Jewish poet Yiṣḥaq b. Ghiyāt (1038–89), copied by Avraham Ibn Yijū on the back of a letter sent to …
Recto: Bottom of a letter in Judaeo-Arabic. With several expressions of deference and petition-like language. Might be a request for a loan of 2 dinars …
Small fragment from a legal deed written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Probably a settlement of a marital dispute. The husband is probably …
Business letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely 12th or 13th century. Mentions pepper; ʿAbd al-Dāʾim al-Dujājī; Cairo; Alexandria.
List of materia medica, perhaps a prescription.
State document. Petition to a Fatimid ruler in which the writer asks to be exempted from the payment of his capitation tax (of 1 + …
ويقوم بالجزية الواجبة عليه ومبلغها فى السنة دينار واحد وثلث وربع ودرهم
وفي اكثر اوقاته يتعذر عليه تغليقها الى ان يتصدق له من اليهود اهل طا…
He pays the poll tax that he is liable for, the annual amount of which is one dīnār, a third and a quarter, and one dirham.
At most times it is …
Letter fragment in Arabic script. The beginnings of ~9 lines near the end are preserved. Concerning wheat and shipping arrangements. Reused on recto for piyyuṭ. …
Recto: Letter of condolence. In Arabic script, written in an elegant hand (and with diacritics). Upon the death of the addressee's brother Abū l-Ḥasan. Bewails …