Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
אין רשומות קשורות
Recto (original use): Trousseau list, small fragment, possibly from a ketubba.
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe or Hillel b. ʿEli? Mentions Avraham b. Shemaʿya.
Recto: beginning of a piyyuṭ, יודעי יגוני, by Judah ha-Levi. Verso: jottings in Arabic script. (Information from CUDL)
Letter addressed to Hodaya b. Yishai the Exilarch from Damascus who visited Egypt in the 1230s to solicit money from the communities there and overstayed …
תעתוק אחד
Account in the hand of ʿArūs b. Yosef.
Mercantile memorandum or bill of lading (tadhkira) in Arabic script. Listing items that were shipped with a certain captain (al-rayyis... al-Ḥayfī) for Abū Ṭāhir b. …
Letter from Meir Messina to his employer or business partner in Gaza. Written in Hebrew. Dating: Second half of the 16th century or beginning of …
Bill of lading for a shipment of pearl (luʾluʾ) and satin (zaytūnī) intended for Nahray b. Nissim. Possibly from Nissim b. Yiṣḥaq. (Information from Goitein’s …
Unidentified text in Arabic script. Very faded. On verso: "perush qedoshim of Rabbenu Ḥananel (ZL)"
Receipt or order of payment. Mainly in Arabic script. The Arabic portion reads "the elder Bū l-Faraj: sal ammoniac 1/4 pound, indigo 1/4 pound" (الشيخ …
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). Resolution of a dispute between Abū l-Surūr and someone else in a …
Unidentified text in Arabic script. Seems to be aphorisms or poetry (or both). Needs further examination.
Legal note in Arabic script mentioning "one of the elders of Islam" (شيخ مشائخ الاسلام) mawlānā al-shaykh Aḥmad al-Ṣadīqī (?) al-muʿallim, and a woman named …
End of damaged legal document on parchment from 11th century Fustat. Involving [...] known as al-Ṣāʾigh. Signed by Yeshuʿa b. Yosef and a certain Yefet …
Copy of a Gaon’s responsum (possibly R. Hayya Gaon) that includes details about the house of Bustenai and an answer regarding the status of the …
Deed of acknowledgment (iqrār). Made b y ʿAbbās b. Ḥusayn b. ʿAbbās, from ىىا (Binā?) al-Kubrā. Dated: 793 AH = 1390/91 CE. Also mentions Mūsā …
Possibly an official letter in Arabic script. Mentions "min aṣḥāb al-mawlā Sayf al-Islām." On verso possibly a few lines of accounting. Needs examination.
Minute fragment, few words only, mentions or addressed to [...] ha-Shelishi (the third in the Yeshiva) b. [...]. Hand of Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder?
Letter addressed to Abu al-Ḥasan Yedutun ha-Levi asking for help to collect money owed the writer by his brother so he can open a store …
תעתוק אחד דיון אחד
A late list of debt on recto. Book list on verso
Small fragment of business accounts. Dating: 11th or 12th century. Mentions Hilāl.
Literary text in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE).
Unidentified Arabic, likely documentary.
State document, Fatimid decree, in Arabic script. The decree is addressed to the military general Fāris al-Dawla. The document is a draft as the recto …
دايمة باقية الى [
الامير الموفق المنصور فارس الدولة
نضره الله واظفره واحسن عونه
]ضو[
رسها س…
Colophon a Bible by a Karaite
Fragment of a Judaeo-Arabic letter to Nahray b. Nissim (address in Arabic script). Refers to "the matter of the qaysāriyya" and ships.
Fragment of a letter from Toviyya (Tobias) b. Moshe, ca. 1050. In poetical Hebrew. Dating: ca. 1050 CE. Verso: Receipt or accounts. (Information from CUDL.) …
Minute fragment from a legal deed, signed by [...] b. Hananya and written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100–1138 CE)
2 תעתוקים דיון אחד
Letter, small fragment. 7 lines of Hebrew blessings with wide line spacing. In the margin there is a reference to petitioning/complaint and a prayer that …
Accounts, probably. In Judaeo-Arabic.
P8: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Refers to a woman who owes a debt, a dead man, and …
Verso (original use): Letter in Arabic script. Fragment (bottom only). The sender apologizes profusely for an unspecified failing and goes on at length about his …
مه…[ ]سمى لو كان[ ]غير
مولاي الشيخ وارجو الا يتجرد منه كتاب في شي منك هذا فوالله
ان كنت الا على النار والله ما اردت الا احرق راسي ك…
Fragment of a business letter in Judaeo-Arabic. "When he arrived in al-Maḥalla, I inquired from him, and he said that he went to you many …
Magical recipe. 100 ghalla (produce) of the Nile(?) should be burned(?) or put into....and [....] oil should be poured over it, and it should be …
Letter from Yefet b. Menashshe to his brother Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mostly greetings with a brief mention of business transactions in the …