Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts, probably late. (Information from CUDL)
No Scholarship Records
Bifolio with an unidentified text in Judaeo-Arabic - maybe poetry.
Fragment of a power of attorney. Location: Ramla. Dated: Monday, 14 Tammuz 4826 AM = 10 July 1066 CE. Written and signed by Eliyyahu Gaʾon, …
....
1 Transcription 1 Discussion
Letter mentioning Abū ʿAlī Ḥusayn and Abū Ibrā[hīm]. (Information from CUDL)
Blessings in Judaeo-Arabic, possibly from a letter.
Letter from Berakhot b. Shemarya, in Damietta, to his parents or at least elder relatives or in-laws (ואלדיה). The address is made out to his …
1 Discussion
Accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Arranged by parsha of the week. Dating: probably no earlier than 13th century.
Trousseau list. Groom: Ghālib b. Faraj. Bride: Sara bt. Avraham.
Recto: Account (or possibly a dowry list?) in Judaeo-Arabic, listing various items, many of which are garments, and their values. Verso: Mysterious symbols, perhaps writing …
Letter to Shemuʾel al-Jibālī from his cousin. Dating: ca. 15th or 16th century. (Information from CUDL)
Bottom of a petition or official correspondence - وانها المملوك ذلك بعد تقبيل يده والحمد لله وحده . . . ولمولانا . . . Verso …
Non-Geniza. List of historical events spanning the years 1680–1730 CE involving the Crimean Khanate and the Ottoman Empire. In Hebrew.
Letter fragment (lower left corner) in Judaeo-Arabic. In the hand of Yefet b. Menashshe. Mentioning business dealings ("pay him five dirhams... sell the indigo and …
Report of the death of a Jewish woman. In Arabic script. The deceased is Saʿdiyya bt. Yūsuf al-Yahūdi. Her father, Yūsuf, is the heir. Dated: …
1 Transcription 1 Translation
Geṭ for Hilāla bat […] (הלאלה), dated 1 Elul 143[.] (= 1118-1128 CE) in Egypt. The witnesses’ names are repeated in a note on the …
Letter from Moshe Ghaylioun (גאילייון) to Meʾir Ben-Naʿim, in Cairo. Dated in the penultimate parsha of the liturgical calendar: "בסדר הרנינו גוים עמו" (Deut. 32:43) …
1 Transcription
Letter fragment (lower right corner). In Judaeo-Arabic. Mentions an amīr, a community, al-Shaykh al-Muwaffaq, and it seems some sort of controversy.
Letter in Hebrew. Dating: Late, 16th or 17th century. (More precise dating should be possible based on the names mentioned.) Mentions Moshe Conforte, Yiṣḥaq Dayyan …
Small fragment containing both Judaeo-Arabid and Arabic script. There are one or two words in a large Arabic hand that might be a remnant of …
Document in Arabic script. Perhaps a letter. Thin vertical strip only.
Torn fragment from a legal deed. Involves [Yaʿq]ūb; probably 4 dinars; and an amount owed;
List of names and accounts for the week of Mishpaṭim. Names include Ṣefanya Kohen, Yaʿīsh Shāmī, Shalom Sambari, Raḥamīm Maghribī, Khiḍr Barakāt, al-Ḥaver Khiḍr Kohen, …
Small fragment of a Judaeo-Arabic letter mentioning Mūsā b. Burhān, Faraḥ the writer's brother-in-law, Abū l-Faḍl, and someone titled Sayyidnā.
India Book II, 33 and II, 34: Memorandum from Maḍmūn b. Ḥasan to Ḥalfon ha-Levi b. Netan'el. Location: Aden. Dating: ca. 1135 CE. This is …
1 Transcription 2 Translations
Amulet in Aramaic.
Document relating to the activities of the Talmud Tora school (Scuole Gratuite Israelitiche), and stamped with the school's seal. Perhaps a receipt for a donation …
Literary fragment. Cut into an acute triangle
Recto: Petition in Arabic script. Much of it is vague and allusive. Refers to the addressee as "al-mawlā" and refers multiple times to the sulṭān. …
Probably a Karaite ketubba (since the legible text is in Hebrew). Sums are given in darkemon (עשרים דרכמון וחצי). (Information from CUDL)
On recto bottom line of a court record, signed by [Avraham] b. Shema'ya ha-Haver, [Ishaq b. Shemuel] the Spaniard, Menashshe b. Shemuel, Halfon b. Ghalib, …
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Late, likely Mamluk-era. From a person to his brother in Egypt (spelled מסרים)
Letter draft probably from Efrayim b. Shemarya probably to the Palestinian Gaon Shelomo b. Yehuda. (Identifications are according to Bareket.) In Judaeo-Arabic. The sender defends …
2 Transcriptions 2 Translations
Newly treated and encapsulated, must be examined
Fragment of a late document in Judaeo-Arabic, probably a letter. Mentions sesame and the price of 110 gurush per ardab. The mention of the Ottoman …
Accounts in Hebrew, mentioning silk and olives among other goods.
Medical recipes in Arabic script, including for cough.
Minute fragment from a list of court procedures written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100-1138). Hardly any text survived. AA
Medical recipe, in Arabic script. Four folios of recipes, probably part of a medical text. Needs examination.
Beginnings of 5 lines of an official document or letter in Arabic script. On verso, liturgical text in Hebrew. (Information from CUDL)
Marriage contract (ketubba). Location: Minyat Zifta, Egypt. Dated: 4854 AM = 1093/94 CE. The groom is the cantor Saʿadya b. Sedaqa the cantor, a man …
Verso: Fragment from the end of a state document, probably a decree. In a very large chancery hand: على آله الطاهرين وسلم تسليما. There are …
Legal query with responsum. In Judaeo-Arabic. Quite faded.
Letter draft and jottings in Arabic script.
Poetical letter addressed to a certain Yiṣḥaq. Recto consists of a Hebrew poem in his praise, and on verso the conclusion of the letter is …
Accounts in Judaeo-Arabic.
Odd-looking legal document. On parchment. In Hebrew. Involving a lease (שכירות). Dated: Thursday, 16 Elul 5[2]09 AM, which is 4 September 1449 CE. Almost nothing …
Legal documents (one on recto and remnants of two on verso) in Arabic script. Might be a deed of sale on recto and deeds of …
Letter in rhymed Hebrew prose addressed to a "wandering scholar." Sephardi-influenced hand (actually the hand of Samuel b. Jacob - one of the French Rabbis …
Fragment of the siddur (prayerbook) of R. Natan al-Sijilmāsī. Shows evidence of having been preserved in a book binding (?)
Recto: Legal document(s). In Arabic script. Madhhab: Mālikī. In Arabic script. Location: Fustat/Cairo. Dating: The main two text blocks appear to be dated 18 Dhū …