Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts and calculations in Ladino, sixteenth-century (based on the paleography and post-1497 coinage in neighboring shelfmark). A variety of individuals are referenced along the right …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
None
Late letter in Judaeo-Arabic; either a fragment preserving only the greetings, or a letter that consists entirely of greetings. Addressed to Raḥamīm Qaznī (קזני), also …
Letter probably in the hand of Shelomo b. Eliyyahu (d. 1230s) addressed to someone he calls "the great rabbi." In Judaeo-Arabic. The letter consists entirely …
1 نسخ
Beginning of a letter in Arabic script. Only the opening blessings are preserved.
Original use: State decree from the Fatimid chancery, written under al-Ḥākim, al-Ẓāhir or al-Mustanṣir to an official in Egypt regarding a dispute over irrigation canals …
their signatures validated it... fifty dīnārs... except for the amount of the officials ...…
1 نسخ 2 ترجمتين 1 مناقشة
Legal document relating to a dowry. On parchment. Mentions 100 dinars. (Information in part from CUDL)
State document, likely a decree. The ends of three lines are preserved. "... bi-l-istiʿmālāt al-mubāraka... wa-ʿarrafanā ijtihādaka... al-maḥmūl ʿaynan wa-l-aṣnāf...." Acknowledging the good service of …
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Involving Abū l-Baqā' and the late Abū l-Riḍā, who had business dealings …
2 نسخين
Literary narrative about the kings of India and China, one of their daughters, a dream, and a wedding. 1001 nights?
Validation (qiyyum) of a legal document written and signed by Hillel b. ʿEli. Also signed by Ḥalfon b. Yiṣḥaq and one other person. The witnesses …
Letter from Meir Messina to his employer or business partner in Gaza. Written in Hebrew. Dating: Second half of the 16th century or beginning of …
Verso: Letter likely addressed to one of the later Maimonidean Nagids (14th or 15th century). The sender asks for permission to release a vow about …
1 نسخ 1 مناقشة
A ledger containing copies of about ten business letters in Judaeo-Arabic from 1814–16 CE (5575–76). On verso, most are to Yosef Shammāʿ (or Shamānī?) & …
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Recto (original use): Letter addressed to an amīr. Fragment (right side only). Mentions Sayf al-Dawla in l. 3. Goes on to mention wheat; provisions for …
وصل كتاب حضرة مولاي الامير الاجل مرهـ[ـف الدولة(مزهر الدولة؟) ادام الله علوها
وتمكينها وكبت بالذل حسدتها وعدا[ها . . . . . . . . . . . ومن…
Letter sent from Alexandria to Fustat regarding an inheritance of a widow and her orphans. Dating: ca. 1080 CE. The local Jewish judge (Heb. dayyan) …
2 نسخين 1 مناقشة
1 نسخ 1 ترجمة
Letter from Shelomo b. Yehuda to Sahlan b. Avraham, Fustat, ca. 1046.
Accounts in Judaeo-Arabic listing names and some monetary values. In a rudimentary hand. Dating: probably no earlier than 13th or 14th century.
Two fragments from the middle and bottom of a petition to a vizier. Dating: likely 1051–62 CE, as Daniel b. ʿAzarya seems to be Gaʾon …
State document, in Arabic script. One line in a chancery hand. Mentions farming and possibly the Egyptian village of Banī Murra (near Asyūṭ) — although …
The scorpion amulet. On the other side there are calendrical calculation tricks.
Bottom of a legal document in Arabic script.
Letter to a Nagid, mentioning Ibn Sharwīn and a youth from Mosul. The handwriting is known from the circle of Mosul Nasis from the early/mid-13th …
Draft of a legal document or documents, in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). Regarding a partnership in a tax farm, …
Recto: Accounts in Judaeo-Arabic. Dated on the first of Tūt of the Hijrī year 1126 AH, (1715 CE). This unique dating system follows a fiscal-calendrical …
Legal query in Judaeo-Arabic, concerning a dispute over who had the right to lead the congregation in prayer.
A Karaite bill of divorce. Yosef b. Mordechai Levi is divorcing his wife Sultana d. Elya Kohen. In Haskoy, Istanbul. The date is given according …
Legal document (iqrār) concerning state finances: if the addendum on verso applies to recto (as it seems to, e.g., "المذكور باطنه"), an official named ʿAfīf …
Responsum of Daniel b. Azarya about a dispute between men named Avraham and Yaʿaqov.
Fragment of an account, likely fiscal.
Late letter in Ladino written to Shemuʾel b. Soshan, dated 1st of Ḥeshvan. Mentions various business dealings including in indigo (אנייל) and something called אבראג̇יל …
Letter from a mother to her children, sent to the shop of Abū l-Ḥasan b. Masʿūd. She is writing from Rashid (Rosetta) on her way …
Account in Judaeo-Arabic listing the fees (wājib) associated with the indigo (al-nīl) brought to Dār al-Abzār ("the spicehouse," cf. ENA 2805.4b) and sold for 40 …
Literary text in Hebrew and Aramaic. Halakhic discussion? Similar handwriting as T-S AS 204.12 + T-S NS 298.35 + T-S NS 37.110 (PGPID 32036) but …
Letter from Shelomo b. Ṣemaḥ, Ramla (?), to Efrayim b. Shemarya. Dating: approximately 1030 CE (per Gil) and ca. 1007–1055 CE based on the years …
מאהבו ודרש שלמה
Accounts in Arabic, reused for Judaeo-Arabic calendrical reckoning.
Minute fragment. Few words in Arabic - needs examination.
Details of estate for an orphan girl and her mother (possibly with other accounts?). Contains information about persons who owed debts to her father. The …
1 مناقشة
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef. Written more neatly than usual.