Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Administrative document(s), probably. On one side: ʿAbd al-Muḥsin b. Ḥasan 1 dinar waẓīfa. On the other side: Muslim b. Salāma 1 dinar waẓīfa. There are …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Letter fragments. In Judaeo-Arabic, with a few words in vocalized Hebrew. Addressed to 'my son.' The sender reports that the late ḥaver (mawlāy al-ḥaver, may …
Letter fragment in Arabic script with one phrase in Hebrew. Addressed to Fustat. Opens with respectful honorifics. May mention the Franks or the land of …
None
Legal fragment, probably, in the hand of Ḥalfon b. Mneashshe. Very few words are preserved: bi-danānīr... ḥisābunā... raʾs al-māl...
1 نسخ 1 مناقشة
Small fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Refers to a power of attorney (wakāla) of …
Letter of appeal for assistance from a dignitary. Begins in Hebrew, including a Hebrew taqbīl (העבד מנשק . . . . ידיו ורגליו), and ends …
1 مناقشة
This document is an amulet for Sitthum bt. Sitt al-Ahl to carry with her, perhaps in her pocket or as a necklace. Its purpose seems …
and over them (there are) other princes.
Shut his mouth…
who have power over the mouth
of people, that they may utter
good words, and that…
1 نسخ 1 ترجمة
Accounts in Arabic script. Listing some names, commodities (mainly food and drugs), and sums of money. Reused for Hebrew literary text.
Small fragment of a legal document in the hand of Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE). With Arabic jottings in the margin. (Information in part …
Verso: poem written for a notable (Yosef?) on the occasion of the circumcision of his son Efrayim (or perhaps twin boys, one of whom is …
Accounts in Judaeo-Arabic with Hebrew alphanumerals. The terms "sharf" and "ashrīf" on the recto may be references to late Mamlūk ashrāfī or Ottoman şerifī gold …
Letter from Yoshiyyahu Gaon to the community of Damietta, approximately 1015.
Legal record (#17) in a court register/pinqas from a beit din in Cairo (on ff. 2v, 3r of T-S K22.27). In Hebrew. Location: Cairo. Dated …
:Right side of bifolio 2v (Documents 16-17)
1 نسخ
Fragment from a bill of release granted by a woman (al-keshera) to Abū l-Makārim Meshullam ha-Levi and his brothers after a compromise(?) and received from …
Letter in Ladino or possibly an epistolary writing exercise. Purple ink. Dating is 18th-19th century based on the paleography. Two specific phrases point to the …
Judaeo-Arabic midrash involving Moses and the birds, including the owl.
Legal document from 1818 CE (5578) as per Shmuel Glick's FGP transcription—regarding an investment partnership involving Yaʿaqov ha-Levi aka ʿAkūbas and Eliyyahu b. Ṣahal.
ת[...
Unidentified document in Hebrew script. Late.
Legal document. Mainly in Judaeo-Arabic. Location: Minyat Zifta. Dated: last decade of Tammuz 1467 Seleucid, which is July 1156 CE, under the authority of the …
Very faded and damaged list on verso, with a colophon of Abū l-Faraj b. Mevorakh al-Kohen(?) al-Ḥarīrī. On recto there are the morning blessings. AA
Bill of divorce. Witnesses are Saʿīd b. Aharon and Binyamin b. Yaʿaqov. (Information from Goitein’s index card)
Letter from Labrāṭ b. Moshe b. Sughmār, in al-Mahdiyya, to his brother Yehuda, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: January 9 (12 Shevat), 1058 CE (Gil) …
על שמך
כתבת אטאל אללה בקא אכי ושקיק רוחי ועזיז נפסי ואדאם חראסתה וחמאיתה
וכפאיתה ונעמאה וחסן עקבאה מן אלמהדיה ליב כלון מן שבט ערפה אללה ב…
4 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Verso: various jottings, including the draft of the opening of a letter to Abū Saʿd b. Moshe in Judaeo-Arabic. Expressing the writer’s desire to see …
Recto: testimony within a legal document or a letter, concerning financial matters (power of attorney) and mentioning Abū l-Ba[rakāt?]. Verso: probably small fragment from a …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew numerals. Dated: 5499 AM = 1738/39 CE.
Fragment of a commercial letter in Judaeo-Arabic. Mentions: Abū l-Khayr Mubārak(?) Ibn al-Dayyān; flax; "in the hands of the agents."
Draft of a beginning of a report to an official, possibly a vizier, from a lower official. Beginning formula and opening honorifics are preserved. Addressed …
Will of a notable, dividing his landed property, his flocks of sheep and all the orchards possessed or leased by him between his brother and …
2 نسخين 1 مناقشة
Letter from a woman, in Cairo, to her brother Abū l-Ḥasan b. Wahb the brother-in-law of [...], in Malīj. In Arabic script. The sender is …
Legal document. Damaged and faded. Location: the city of פלודס or פלורס(??). Dated: Sunday, 21 Av 4813 AM = 8 August 1053 CE. Power of …
Recto (secondary use): Letter from Abū Naṣr b. Shaʾul, a poor teacher, to his friend. In Judaeo-Arabic. The writer asks him to intercede on his …
Either a letter or a legal testimony. The name Meshullam b. Elʿazar ha-Kohen appears on verso (probably the same as in CUL Or.1080 J69, T-S …
Most of a long, very distressed letter from Menaḥem, writing in Fusṭāṭ/Cairo, to a business associate, whose family lives in Fustāṭ/Cairo and who has traveled. …