Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Literary text, in Arabic script. Mentions categories of kharāj(tax) in dirhams. Needs examination.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Possibly parts of a letter. (Information from CUDL)
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: looks late, ca. 14th–16th century. Mentions the purchase of raisins.
Accounts in Judaeo-Arabic. The handwriting may be known.
Marriage contract (ketubba). In the hand of Yosef b. Shemuel b. Seʿadya. Cut into an unusual octopus-like shape: a comb spine lining? Cf. T-S NS …
1 نسخ 1 مناقشة
Legal records from a court register. Section (I): Marriage authorization from the legal court that there is no legal hindrance to the marriage between Karam …
קטע א:
2 نسخين 1 مناقشة
Fragment, text on prognostications. Each prediction starts with a new point (al-bāb). Contains some Hebrew script interspersed. Verso conatins a note saying that this paper …
Small fragment from the end of a legal document signed by Avraham b. Shemaʿya.
Letter from Umm al-Khayr, the widow of Eliyya al-Dimunshī, in Ragusa, Sicily, to her son Yehuda b. Eliyya in Fustat. Around 1060. The woman lives …
מן עברתי אלדי אדא אתדכרת פל דכרך ופי א[ ]
תסבק כלמתי גמיע דאלך מן קוה חסרתי ומן א[ ]
אלשדיד ואשתיאקד אלבעיד פי בלד ל[א לה] [ו]ל[א] קריב...
1 نسخ
Very faded, barely legible. Seems like a list of books, but too little remain to decipher
Petition to Avraham al-Nafis from Bu al-Faraj. (F. Niessen and A. Shivtiel, ed., Arabic and Judaeo-Arabic Manuscripts in the Cambridge Genizah Collections, 602) EMS
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions Abū Saʿd and an agreement upon a monthly payment of one dinar, possibly for a communal office. Mentions the Nagid. …
Recto: a medical prescription in Arabic for ʿAlī b. [..]Allah. Verso: scribal practice in Hebrew. ASE.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Recto: State document. Possibly an account synthesizing multiple streams of revenue: capitation tax (māl al-jawālī), a tax on palm produce (māl al-nakhl or maybe the …
Letter addressed to "Shaykh al-ʿIlm wa-l-Milla al-Isrā'īliyya." In Arabic script. Dating: Late, based on linguistic features and handwriting. The content is not entirely clear. The …
Accounts, mentioning [Abū] Manṣūr b. Asad, dates and quantities. (Information from CUDL)
Memorial lists with many names.
Letter to the Nagid. In Judaeo-Arabic. Fragment (upper right corner). Mentions the amir Sayf al-Mulk and the synagogue of Damīra. Introduced by a quotation similar …
Codex containing 'the eight books of the Prophets.' With a dedication note. Raḥel bt. Shelomo who is connected somehow (דמתחכים?) to Ḥadīd b. Ayyūb b. …
Marriage contract (ketubba). The marriage gift at the conclusion of this marriage contract is five dinars and the payment required at the termination of the …
Piyyuṭ in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi.
Note addressed to the faqīh ʿImād al-Dīn, asking him for a response to 'the enclosed' (perhaps referring to the text on verso?). Then there are …
Literary text, in Arabic script.
Arabic script (VMR)
Legal document concerning the repayment of a debt in monthly installments. Dating: ca. 13th–15th century. Mentions Yosef and Abū l-Bahāʾ. Witnessed by Ghālib(?) b. Abū …
Fragment of a draft letter in the name of the community of Fustat regarding the imposition of an excommunication, ca. 1035.
א
3 نسخ 2 مناقشتان
Legal document. Location: Bilbays. Dated: First decade of Sivan, 1564 Seleucid, which is 1253 CE. Under the reshut of David I Maimonides. Concerning a settlement …
Flowery letter from Shelomo b. Yehuda and nine other Jerusalemites confirming the receipt of ten dinars from Fustat, approximately 1030.
Letter in Hebrew. Moderately wide space between the lines. Very faded. Approximately 7 lines are preserved. Mentions [...] he-Ḥaver b. Yeḥezqel ha-Ḥazzan. Reused on recto …
Petition from Mubārak b. Ibrahīm Ibn Sabra to Muʿtamid al-Dawla, who seems to be a Fatimid dignitary. The sender asks for (or heavily implies that …
1 نسخ 2 ترجمتين 1 مناقشة
State document, in Arabic script. Probably a decree fragment. Contains one fragmentary line and the top of another. Reused for a Hebrew script document on …
Fragmentary letter from Yefet b. Menashshe Halevi to his brother Halfon informing on various business transactions including one to Damuh. AA
Recto contains the opening of (or a description of) Tadhkirat al-Kaḥḥālīn by ʿĪsā b. ʿAlī.
Letter of appeal for charity. In Judaeo-Arabic. Possibly a formulary, in the most general terms, written in large, monumental script. (Information from Goitein’s index card.)
1 مناقشة
. Not digitized? Catalogued as a document from Yemen.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Gives instructions about the sale of madder (fuwwa) either for 1 dinar or for whatever the addressee sees fit. Mentions Abū …
45 minute fragments (44 paper; 1 vellum), of which two are probably parts of unidentified letters in Arabic (row 1, no. 8; row 4, no. …
Accounts, probably. In Arabic script. Damaged and faded.
Poetry (wine poem, khamriyya) in Judaeo-Arabic.
Fragment from a bill of appointment to Hayyim b. Emanuel. Only few words are preserved.
Fragment with mysterious writing on it. It might be mirror-image Hebrew script. Needs examination.
Narrow strip from a legal document, mentioning the sum of 25 dinars and a half. AA
Prayerbook in Hebrew and Italian. Opens with a prayer for good children, for women to recite before immersion in the miqva. Later: "Because prayers have …
State document, probably, mentions "Miṣr". Reused for another Arabic script text, probably literary on verso. Needs examination.
Verso: Note addressed to al-Shaykh al-Makīn. In Arabic script. Mentions the director of a government bureau (mutawallī dīwān al-[...]) and "the conditions in the city/country" …
Secondary use: Efrayim b. Shemarya (11th c) uses and reworks passages from the Sheʾiltot of Aḥay of Shabḥa (8th c) for a sermon. Written on …
2 نسخين 1 ترجمة 2 مناقشتان
Accounts in Judaeo-Arabic, with one line of Arabic script. VMR. ASE.