Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from Nissim b. Ḥalfon, from Tinnis, to Nahray b. Nissim, Fustat. Ca. 1055 (Gil). Regarding a shipment of textiles that Nissim b. Ḥalfon had …
כתאבי יאסידי ומו[לאי אטאל אללה בקאך ו]אדאם עזך ותאידך ונעמתך מן תניס לגי
בקין מן אב ען סלאמה ונעמה ואלחמד ללה חק חמדה אעלמך יאסידי אן וצל כ…
2 نسخين 1 ترجمة
Letter from Shelomo b. Eliyyahu, in Fustat, to his 'brother' Abū l-Barakāt b. Abū Manṣūr al-Ḥarīrī, in Alexandria. In Judaeo-Arabic, with the address both in …
1 نسخ
Opening of a faded letter written (and signed) by Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE), addressed to the the Great Dayyan [...] b. Yosef - probably …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Accounts in Arabic on recto, medieval-era. Fiscal? Mentions a sixth of a stable (اصطبل); a sixth of a small compound (duwayra), Ismāʿīl, and maybe an …
Ketubba, Rabbanite. Dated: [13]56 Seleucid, which is 1044/45 CE.Groom: Thābit b. Yaʿaqov. Bride: [...] bt. Abu l-Faraj (based on the filing note on verso). Mentions …
1 مناقشة
Decorated Karaite ketubah. The groom is taking upon himself not to marry another wife for 20 years, but if his wife will become childless he …
None
Small fragment of a legal document in Arabic script. Mentions the 8th of Ṣafar of a certain year.
Decree, probably. Small fragment. On verso there is a Purim-related text in the hand of Efrayim b. Shemarya. ENA 3695.4, ENA 3695.5, and ENA 3695.8 …
Letter in Hebrew dated 1735/36 CE (496 = קרן לעמו), from the Jewish community of Safed to the Jewish community of Pisa, begging for financial …
Fragmentary court record, apparently settling or recording accounts between partners. Location: Fustat. Dated: Thursday, 20 Tammuz 1404 = 17 July 1093 CE. Mentioning the title …
1בחמשה בשבה דהוא עשרה יומין בירח
1 نسخ 1 مناقشة
Possibly a fragment of a petition, or a legal document (mentions ṣaḥīḥ sharʿī in l. 2). The beginnings of 11 lines are preserved. Mentions the …
Recto and verso: Memorial list for the family of Abū l-ʿIzz containing names such as Ḥalfon, ʿUlla, Solomon, Yefet, ʿUzziel, Gūlā, and Saʿadya. Some names …
Scribal practice with a few odd signatures.
Minute fragment with 1-2 lines of damaged text in Hebrew script on the recto and verso.
Letter(s) in Arabic script, probably mercantile. Dating: 11th or 12th century. It seems there is one letter on recto and another letter on verso (with …
Fragment of a document in Karamanli (a Turkish dialect written in Greek script). (Information from FGP.)
Bifolio of piyyuṭim. Underneath the piyyuṭ on the righthand page of fol. 1r, there are two columns of private accounts in Judaeo-Arabic. The right column …
India Book (IB) IV,63 (ח67). Letter from Ḥalfon b. Netanel, in Alexandria, to his brother Yeḥezqel b. Netanel, probably in Qalyūb. Dating: Prior to 21 …
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Report or petition fragment, addressed to a higher state official regarding the matters in southern Upper Egypt, contains the taqbīl clause towards the end. The …
للحضور صحبة النايب مقتفي؟ الرجال…. ريب؟
وعبد الغني وان رفعت الرخصة لهم وكثر طمعهم وقل بذاك عدالتهم؟
والمملوك يشكر الانعام عليه بخروج الا…
Legal document. Partnership agreement (copy). Written in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Dating: 1112 CE (based on T-S Misc.28.263). Goitein records …
Letter fragment in Arabic script. The text on verso is likely the address: ... الخادم محمد بن علي كلامها املى — so maybe Muḥammad b. …
Accounts in Judaeo-Arabic, probably late.
Bifolio of accounts. Two pages seem to be commercial accounts, mainly recording revenue, in a mixture of Judaeo-Arabic and some Arabic script, mentioning names such …
Bill of divorce from a betrothal (erusin). Very faded. No signatures. Dated: Looks like [4]903 AM, which would be 1142/43 CE.
Legal document mentioning Abū l-Ḥasan b. Ḥalf[on], [...] b. Ḥabīb the elder, Nissim, and someone's death. (Information from CUDL.) Hand of Ḥalfon b. Menashshe?
Letter in Hebrew, with an extensive Judaeo-Arabic note, in a different hand, in the top margin. Mentions a pinqas. Written on Thursday, 8 Tishrei (unclear …
Receipt (fiscal?) for Abū l-Mūnā b. Ibrāhīm al-Malījī (?) Bū l-Ḥusayn b. Sulaymān [tawliya al-shadd??]. Ends with ḥamdala and ṣalwala, with no registration requests or …
Small fragment of an account. Ayyubid-era? Mentions Jamāl al-Dawla and [...] b. Yūḥannā.
Accounts in Arabic dated on the verso's heading as Jumada I[ or perhaps II?] of the year 1238 AH which is 1823 CE. The structure …
State correspondence, probably a petition but any petition-related formula is missing. Five lines are preserved, and possibly a copy of a sixth line. Almost all …
الشامل وعدلها وجودها العامر وطولها منه وقدرته
ولم يزل عند مولانا صلوات الله عليه متقلبا في نعمة الدولة
النبوية الضافية عليه ومنحتها المتصلة الي…
…encompassing, and its justice and perpetual generosities, and benevolence from it and its might.
[The slave] steadfastly remained near our maste…
1 نسخ 1 ترجمة
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Currencies: riyal, fundukli, maḥbūb, qurūsh. The mention of Ottoman fundukli coinage makes it possible to date this fragment as post-1725 CE.
Verso: State document, in Arabic script. Three fragments possibly from a decree, including the word ملكها. May be a draft or writing exercise as a …
Legal document. Partnership agreement. Dating: ca. 1090 CE. In the hand of Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 CE). One ʿUlla and one Yaḥyā release one …
אן יסלם אליי מ[.. גמיע ]מא ענדה [...................................]
ביננא אלמעאמלה ודאך אננא נשתרך גמ[יענא........................מאיה]
Recto: unidentified text in Hebrew and Aramaic. Verso: letter or letters in Judaeo-Arabic. אלממלוך ינהי לחצרתהא . . . . (Information in part from CUDL)
Small fragment from the end of a Judaeo-Arabic letter, cut into a triangle. Reused on verso for literary text.
Business accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. One entry refers to the revenue from the shop; customs (maks); brokerage (samsara): and 83 dirhams. The …
Qaraite contract of betrothal (erusin). In Hebrew. Bride: Mubāraka. Groom: Yiṣḥaq b. ʿEli. He paid the first installment of 30 dinars at the time of …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
A manuscript containing a Judaeo-Arabic interpretation of the minor prophets. The colophon is that of Mevōrakh b. Moshe, a scribe known from other colophons in …
Recto: Letter from somebody, in Minyat Zifta, to the Nagid Avraham Maimonides, in Fustat/Cairo. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1230s. The purpose of the …
Probably two different Arabic-script documents glued together. On verso there is piyyut. (1) List of notables' names. E.g., the amir Shahīr al-Mulk; the ustādh Murtajā; …
Late letter in Judaeo-Arabic from Avraham Haman and Gavriel Hefez to Merkado Karo and Shimʿon Frances, of Karo y Frances & Company (see tags). Dated …
Verso: Hebrew and Judaeo-Arabic book list, consisting of names of tractates and other titles. On recto there is classical Arabic poetry (not a letter). Dating: …
Document - needs examination.
Recto: remnants of an Arabic account, with amounts of dinars expressed in words and others numerals expressed in Coptic. Further writing in Judaeo-Arabic and Arabic. …