ثيقة شرعيّة: T-S NS 321.50
ثيقة شرعيّة T-S NS 321.50العلامات
الوصف
Legal document. Partnership agreement (copy). Written in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dating: 1112 CE (based on T-S Misc.28.263). Goitein records that this fragment is from a copy of the document from which T-S Misc.28.263, also in this documentary corpus, emerged. Both fragments refer to the renewal of a trading partnership worth 3,750 dinars for which profits are divided equally, and the partners are granted an allowance for their maintenance. The parties are Berakhot b. Yaʿaqov; Abū l-Wafāʾ Tamīm b. Ḥalfon. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture," 260.)
Edition: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translation: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
T-S NS 321.50 1r
النصوص المفرّغة
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- ]..חסן .........................[
- ]דלך ומנא מן כתב באסמאינא גמיעא וכדלך פעל[
- ]פעלה צאחבה גמיעאנא מתפק אן וניתנא מסתקימה[
- ]א יד... .ל. מא .. מן צא[חב]ה ואל...נא תגדיד[
- ]ישהד ב[דיני] ישר[אל בין בנימ]וסי אומות העול[ם
- ]..................... אפילו משוי פ[רוטה ולעילא
- ]. מן רבע ועין ובצאעה ותגארה ומצארבה ודיון .[
- ].בה וכל מנא מלתזם במא פעלה צאחבה מע מעא[מלין
- ]עלה אחדנא פי מא בעד טול מא נחן מכתלטין וכל[מ][א
- יש]תריה מן .[.....] וארה וכל מא הו באסמה בשטר [
- .....] לכאצה כל אלנצף וליס לואחד מנא אלאחת[גאג
- ...] אלערס וקת זיגתי מן אצל מאל הדה אלשרכה [
- ..]. אן יאכד מן אלוסט מתל מא אכדת אנא וקת [
- .]אנא גמיעא ואסתקר ביננא תגדיד אלשרכה בחצר[ה
- ...]תצע וי..גד פעל מא אראד וגמיע מא יכ[
- .......]נא [.....] ומעשיות הו אן אצל מאל אל[
- .....].......[....מע]כשו או פי נפקה כאן עליה[
- ......]. ...[..........]ות הו ביננא נצפין בא[לסוי
- ...] ללאכר ...[........]אפילו משוי פרוטה ולעילא ח[
- ..אלאל]פאט אלמחכמה ואלמעאני אלמוכדה וכבל לישאני דז[כואתא
- .].......... פי .[....] וגואז אמר.[
- ][גמיע] מפסדאת אלשהאדה אננא קד [.....]...[
- ]..........[
الترجمة
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- […] good … […]
- […] that, and those of us who wrote our names together. Likewise …[…]
- […] his fellow enacted, agreeing with all of us, our intention being upright […]
- […] … from his fe[ll]ow and … renewal […]
- […] testify in Jew[ish] law [or in] Gen[tile la]w […]
- […] … even the value of a f[arthing or more …]
- […] from a quarter, and specie, merchandise, items of trade, a commenda (muḍāraba), and debts […]
- […] therein, and everyone of us is obligated by that which his fellow does with the wo[rkers (muāmilīn)…]
- […] upon one of us in that which was after that term which we partnered (mukhtaliṭīn), and all that whi[ch…]
- […he will] purchase from […] … and everything named in the document […]
- […] for him specifically, the entire half, and neither of us is req[uired …]
- […] the marriage at the time of my wedding from the capital of this partnership (shirka) […]
- […] that he will take from the “middle” as much as I took at the time of […]
- […] I, together, and the renewal of this partnership was established in the presenc[e …]
- […] … he did what he wanted, and everything which he […]
- […] and acts, that the capital […]
- [… fr]om now on, or in maintenance in which he is obligated […]
- […] which is between us in halves, ex[actly …]
- […] to the other […] even the value of a farthing or more […]
- […] the appropriate [legal formu]lae and the expressions of certainty, and using all the language of cla[ims …]
- […] … in […] without duress […]
- […] any of the factors which invalidate testimony, that we have […]
- […] … […]