رسالة: T-S 12.524
رسالة T-S 12.524What's in the PGP
- صورة
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
الوصف
Letter from Avraham b. Farah, Alexandria, to Abu Ishaq Barhun b. Musa al-Tāhartī, Fustat, dealing with shipments of goods, ca. 1053 (Gil). Mentions the qarib belonging to Abū ʿAbdallāh Ibn al-Baʿbāʿ (recto, margin). (Information from Gil)
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 12.524 1r
°

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.
Recto
- בסם אללה אלעט'ים
- כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם עזה ותאידה וסעאדתה וסלאמתה
- ונעמאה מן אלאסכנדריה לד' בקין מן תשרי כתמה אללה עליך באימן
- כאתמה אנה ולי דאלך ואלחאל סלאמה ונעמה ואלחמד ללה רב אלעאלמין
- תקדמת כתבי לה עדה מא לא אערף להא עדד פוצל כתאבך צחבה
- אבי אלפצ'ל בן מרואן אן לם יצל לה מני כתאב ואן וצל יעקוב
- אלפיג וליס לי מעה כתאב ובאללה אלעטים לקד כתבת מעה
- לה כתאב ולם נעטפה כתב פמא אדרי אש אלסבב דכרת
- לה חמל גמיע אלרסאץ ורזמה אלגלד ואלרזמה כלטה סלמן
- בן חסין וקטעתין סיאלה וקפיפאת(?) פיהא סיאלה ורצאץ מע אלקפין אלכחל
- ואלעדלין אלשמע ואחד מע אבי אלחסין בן כלוף וואחד מע אבי אלחסין
- בן אל.... ואיצא אכד חמל אלי' אזוק זית אלי כיטיה אחמלהא
- פי.... ליס פי[ה ] זית פאכלוה אל[ ]ין ולם נָחָמל זית
- [ ] יום אלעיד והו אלאן צראר וענד וצולך
- [ ] זית טיב יחמלהא אלי בוציר(?) פי
- [ ] דנאניר ויכון צאחבה מעהא לא
- [ ] אלבצאעה מע אלקפה אלתי פי מאזר
- [ ] אלשקאיק אלדי כאנת מעהא
- [ ] חמלת מעהא לאברהים אלקאבסי מתאע
- [ ] אלגמיע וקד אנפדת לך
- [ רז]מה ועטף [פיהא] כאנת רקעה פאמא כתאבך
- [ ] אלי בן שעיה רקעה רזמה אלכלטה ומא
- [ ] וקד דכרת לך אן צח אמר
Recto, right margin
- אלמאן
- למוסי
- אלכתאב
- קלת אנה
- וצל פי
- קארב
- [אבי עבד]אללה
- בסם אללה אלעטים
- כתאבי אטאל אללה בקא מולי (!) אלשיך ואדאם עזה ותאידה וסעאדתה וסלאמתה
- ונעמתה מן אלאסכנדריה לד כלון מן תשרי . . . . . אללה עליך ב . . . .
- . . . . . . . . ואלי דלך ואלחאל סלאמה ונעמה ואלחמד ללה רב אלעאלמין
- תקדמת כתבי אליה ענד מא לא א . . . . להא עדר פוצל ב . . נא צאחב
- אבי אלפצל בן מרואן אן לם יצלו אליה מנה כתאב ואן וצל יעקוב
- אלפיג וליס למעה כתאב ובאללה אלעטים לקד כתבת מעה
- לה כתאב נע . . . . . . ב . . פמא אדרי איש לזם . . . . . .
- לה חמל גמיע אלרצאץ ורזמה אלבלד ואלרזמה תלתה סלמאן
- בן הרון וקטעתין סיאלה וקפיפה פיהא סיאלה ורצאץ מע . . . . . אל . . ל
- ואלעדלין אל . . . ע ואחד מע אבו אלחסין קבל . . . . . . תכץ אבו אלחסין
- קאל . . . . . ואנא אכד חמל אלי א . . . . זית אלי . . . . . . . . . . .
- פי . . . . . ליס פ . . זית סא . . . . אל . . . . . . . ולם נפעל זית
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] אלעיד והו כאן . .דאר וענד אחיאך
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] חית יריד יחמלהא אלי דמנהור פי
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]אן . . . . . . ויכץ צאחבה מעהא לא
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] האדא אלגמעה מע אלקפה אלמסמאר
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] . . . . . . . . .ת אלשקאק אלדי כאנת מ
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] . . . . . . . . . ו לא . . . . . אלקא . . . . . . . .
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]חמלה . . . . אלרזמה מע אלאנדלסי
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] . אל . . . . . . ל . . . . . וקד אנפדת אליך
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] . ה ואל . . . . . . . . . . רקעה . א . . ומ . ה
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] אלי בן שעיה רקעה רזמה אלכלטה ומא
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] . . . . . . . . וקד כתבת אליה אן לה א . . .
Right margin, diagonal lines written upside down.
ו[ | אלמ . . [ | אלי מוסי | אל . . . . . | . . ל . אנה | וצל פי | אטיב | [ . . . ] אללה | תעאלי | יסמענא
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.
recto
- (1–2) בשם אלוהים הנורא; אני כותב לך, ייתן לך אלוהים, אדוני ורבי, אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת אושרך ואת שלומך
- ואת חסדיו לך, מאלכסנדריה, בכ"ז בתשרי, יחתום אותו אלוהים עליך במוצלח
- שבחותמיו, כי קרוב הוא להיענות ; שלומי טוב ואני מאושר, תודה לאל, ריבון העולמים.
- כתבתי לך לפני כן כמה מכתבים שאינני יודע את מספרם. והגיע מכתבך עם
- אבו אלפצל בן מרואן, שלא קיבלה מכתב ממני וכי הגיע יעקוב
- נושא המכתבים, ואין אצלו מכתב בשבילך ממני. חי אלוהים הנורא, כתבתי לך
- מכתב על ידיו, ולא הוספתי עמו מכתבים ואינני יודע מה הסיבה. כתבתי
- לך על הובלת כל העופרת והכריכה של העוררת והכריכה שבשותפות עם סלמאן
- בן חסין ושתי חבילות העפצים וסלים קטנים שבהם עפצים ועופרת, יחד עם שני סלים של הפוך
- ושני המשואים של שעווה, אחד עם אבו אלחסין בן כלוף ואחד עם אבו אלחסין
- בן אל.... וכמו כן לקח את המשאוי שבו י' כדי שמן אל ה'כיטיה', ואשלח אותם
- על ידי …. אין בו .... שמן; ואכלו אותו ה.... ולא הובלנו שמן
- .... ביום החג, והוא עכשיו צרורות וכאשר תבוא
- .... שמן זית יוביל אותו לבוציר (?) ב
- .... דינרים, ויהיה השותף שלו עמהם, לא
- .... הסחורה עם הסל שהיה במאזר
- .... יריעות (האריג) שהיו עמהם
- .... שלחתי עמה סחורה אל אברהם אלקאבסי
- .... הכול ; ושלחתי לך
- .... כריכה ובתוכה פקודת תשלום; ואשר למכתבך
- ....; אל בן שעיה התעודה של הכריכה שבשותפות
- .... כתבתי לך שבדקנו את עניין
recto, right margin
.... למוסא את המכתב: אמרת שהגיע ב'קארב' של אבו עבדאללה....
T-S 12.524 1v
°

Verso
- [ ] מא נצרנא מנה כבר ומא
- [ ] אללה תעאלי אללה יסמענא סלאמתה אנפדת
- [ ]תצר כברית הי כלטה סלאמה בן אל
- [ ] ללשיך אבו אלקאסם עבד יביעהא ללוקת
- [ ] פתעמל יאמולאי עלי ביעהא ולא
- [ ] כנת הי תצל לה אעני
- [ ] וצול גמיע מא אנפדתה סאלם אן שא אללה
- [ ] אתם אלסלם ומולאי אבו אסחק אברהים וסידי
- [ ] אבו עמראן יכצך באתם אלסלם
- [ ] אן תצל אלי רמ[ ] וענדך
- [ ] כדלך עלינא ועלי מן לה פיה שרכה
Verso, upside down
- מולאי אלשיך אבו אסחק ברהון בן מוסי אלתאהרתי שאכרה אברהים בן פראח נ'נ' אסכנדראני
- אטאל אללה בקאה ואדאם עזה ותאידה וסלאמתה
Verso. }
- ] . מ . . . מא נטרנא מנה כבר ומא
- ] . . . . . . אללה יסמענא סלאמתה אנפדת
- ] חצר כברית ה . ל . . סלאמה קאל
- ] ללשיך אבו אלקאסם . . . . י . . . . . ללוקת
- ] . . . פ . . . . . . יא מולי עלי ביע . . ולא
- ] . . הדאר מ . ך . . . ה תצל לה אע .
- ] וצול גמיע מא אנפדתה סלם אן . . . . דלך
- ] . . . אתם סלם . . . . . אבו אסחק אתם סלם . . . .
- ] . . אבו עמראן יכצה באתם סלם
- ] . . . . . . מן אגל אל . . . . . . . .
- ] . ודלך . . . . . ועלי מן לך פיה ש . . . .
Bottom margin, straight lines written upside down. Address.
מולי אלשיך אבו אסחק ברהון בן מוסא נע שאכרה אברהים בן פראח אסכנדראני
אטאל אללה בקאה ואדאם עזה ותאידה וסלאמה
verso
- .... לא ראינו ידיעות ממנו
- .... אלוהים יתעלה. אלוהים ישמיענו את שלומו. שלחתי
- .... גופרית, והיא בשותפות עם סלאמה בן אל
- .... לאדון אבו אלקאסם עבד, ימכור אותה לעת עתה
- .... ותסדר אדוני שתימכר ואל
- .... היא תגיע אליו, כלומר
- …. יבוא כל מה ששלחתי בשלום, ברצון האל,
- .... דרישות שלום, ולאדוני אבו אסחק אברהים ולאדוני
- .... אבו עמראן שולח לך את מיטב דרישות השלום.
- (10–11) .... שתגיע אל .... ולחובתך .... כמו כן לחובתנו ולחובת מי שיש לו בזה שותפות ....
verso, address
לאדוני ורבי אבו אסחק ברהון בן מוסא התאפרתי, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת עזרתו לו ואת שלומו. המודה לו, אברהים בן פראח נ"נ האלכסנדרוני.