Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Letter in Arabic script. Possibly from a mother to a son. Handwriting and spelling are dreadful. There are many greetings as well as instructions about …
Accounts in Arabic script, Judaeo-Arabic, and Greek/Coptic numerals. Mentions various materia medica on recto.
Three different text blocks. (1) Possibly official accounts, in Arabic script. Looks Ayyubid or Mamluk. (2) Draft of a letter in Arabic script, similar hand …
Document in Judaeo-Arabic, small fragment. Mentions a thawb ʿattābī and some prices in dirhams. Looks like the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi.
Commercial letter in Judaeo-Arabic, mentioning persons connected with the India trade, including Maḍmūn [b. Ḥasan]. Opens with a report and condolences about the death of …
2 نسخين
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen to his banker, Abū l-Khayr Khiyyār, instructing him to pay the bearer 3.5 dinars in cash (ʿayn). …
Receipt in Arabic and Hebrew script for a purse full of coins from Nahray b. Nissim to Mūsā b. Abī l-Ḥayy in Alexandria.
1 نسخ
Letter from Yisra'el b. Natan to a relative in Egypt. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1060 CE. The fate of the addressee was apparently a cause …
Recto: Petition. The endings of 5 lines are preserved, with a raʾy clause at the bottom. The nature of the request is unclear, but requests …
Fragment of a letter from Musa b. Abi al-Hayy from Alexandria, to Barhun b. Musa ha-Tāhartī, Fustat. Around 1045. The writer lists the goods that …
[ ] דפעה אלי אברהם בן אלאסכנד[ראני]
[ ] תכפיף עלי קלבך [ ] פאעלם אן אשגאלך כתירה ואל[ס]עה(?)
[אנמא] אלצרורה געלתני נתקל עליך פיה ואלעבדאנ…
1 نسخ 1 ترجمة
Legal document. Small fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mentions [...] b. ha-Talmid (ZL) and a sum of 20 dinars. …
Fragment from the bottom of a letter in Judaeo-Arabic. Not much of the content is preserved. Hand of Yefet b. Menashshe? (Information in part from …
List of contributions, calligraphically written. With Greek/Coptic numerals. 32 names are preserved, of the type common among Jews at the end of the Middle Ages …
2 نسخين 1 مناقشة
Receipt issued to Abū l-Ḥasan b. Wahb for his ḍamān on dyeing in Madīnat al-Fayyūm. Dated: Beginning of Dhū l-Ḥijja 403. Amount: one-quarter, one-sixth, and …
2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة
Recto: Notes for drawing up a legal document. In Judaeo-Arabic. Concerns a woman, half of a house, what will happen when she sells her shares, …
Astrological or astronomical table.
1 مناقشة
Recipe, prescription, or possibly an itemized order of materia medica. In Arabic script.
Legal record (#3) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f.1r-v of BL OR 6356). In Hebrew. Dated 12 Shevat …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter fragment. In Arabic script, with a single word in Hebrew script (ניסן). Dating: Likely 12th or 13th century. The preserved text is written at …
Legal document(s) in Arabic involving a ḍamān (tax guarantee) and ḍumanāʾ (tax guarantors). Dating: 1101–21 CE, based on the invocation of the caliph al-Āmir (r. …
حضرت الكشف المذكور والامر على ما ذكر ووصف فيه
وشهدت على اقرار الضمنا المذكورين [فيه بما يضمنه] هذا
العمل بالموجود المذكور وكتب يحيى بن اس…
Account in Arabic script, possibly official.
Legal fragment (lower left corner). Mainly in Hebrew and Aramaic, with Judaeo-Arabic for specific terms. Includes a list of the items of the trousseau of …
Account in Judaeo-Arabic, headed with the name Ibn Shaʿyā, mentioning garments (fūṭ) and "al-Sharīf al-Qābiṣ[ī]" and 30 dinars. (Information in part from CUDL)
Prose work in Arabic with a narrative of the ʿudhrī poet Jamīl and Buthayna.
Late accounts, dated 1746–48 CE (5507 and 5508).
Unidentified document in Arabic script. Likely Ottoman-era based on the hand.
Fragment of a legal document concerning the ketubba of Karīma and her husband Nadiv. Also mentions a certain Shelomo. In the hand of Natan b. …
Letter fragment from Yisrael b. Natan, in Jerusalem, to Nahray b. Nissim, Fustat, ca. 1060, the 17th of Tamuz. Mentions Ramla. (Information from Ed. Gil, …
Fragment of a commercial account in Arabic. Probably originally a much larger piece of paper. There are two columns of text on both recto and …
Document in Arabic script. The ends of two lines are preserved. Wide space between the lines, possibly a state document. On verso there is Hebrew …
Beginning of a legal document in Hebrew, drawn up in Egypt in Ṭevet 13[..] Seleucid = 988–1087 CE.
Three long drafts of letters in elaborate Hebrew, sent from the court in Fustat. The first deals with the cantor Yiṣḥaq of Ṣahrajt who permitted …
Large document in Arabic script, preserving the ends of ~15 lines. The upper part may be the bottom of a legal query or petition, probably …
A few words from an official Arabic document (ḥaḍratuhu... ʿuluwwahu...), apparently praises for an addressee, so from a report or petition. Reused for Hebrew literary …
One line in Arabic script, reads as "المستنصر بالله صلوات الله عليه....".
Letter from Shelomo b. Yehuda, holograph (Gil). Dating: 1041 (Gil) and ca. 1025–1051 CE based on the years when Shelomo b. Yehuda served as Gaʾon.
End of a marriage contract. The total sum is 180 dinars. Written and signed by the cantor Mawhūb b. Aharon and four others (in Alexandria). …