Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from Rachel b. Avraham Zussman, in Jerusalem, to Yaʿaqov Katz, in Venice. In Yiddish. Dated: 16 Heshvan 5327 AM, which is October 1566 CE. …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
None
Letter of appeal from Yefet, a foreigner, to R. Shela. In Hebrew. Dating: probably ca. 16th century.
Legal document concerning a property transaction. In Arabic script. A woman named اخيوه bt. Saʿīd, the Rabbanite Jewish woman, who is dark of color and …
Amulet in Arabic script with a humanoid figure, magic squares, and seals.
Account - needs examination. Mentions the names of various houses and people.
Lower middle part of a ketubba in which the groom renounces his rights to the bride's earnings. Dated to the 13th century. (Information from Mediterranean …
1 نسخ 1 مناقشة
Recto: Official correspondence or petition. Mentions government finance (واموال الدواوين بالحضرة(؟) فدفع . . . الحال بذلك). Then discusses somebody's employing as kātib al-jaysh / …
Small fragment of a letter, probably.
Small fragment from a Fatimid decree, containing only the phrase "[some verb from the root kharaja/'issue'] the decree/rescript to the Dīwān of [...]."
Document drafts and writing exercises. In Arabic script and Greek/Coptic numerals. Among the jottings there are the beginning of a deed of sale, the beginning …
Accounts of some sort in Judaeo-Arabic. Mentions the people of Gaza (al-Ghaziyyīn) and the people of Rafaḥ (al-Rafaḥiyyīn) and the location in or near Gaza …
Booklist
1 نسخ 1 ترجمة
Badly rubbed letter/petition in Judaeo-Arabic, opening and closing with blessings for the addressee (possibly a ḥaver named Yaḥyā). Mentioning people who are trying to sow …
Small fragment of a letter addressed to a mother. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Mentions Yosef ha-Rav ha-Muvhaq
Letter from Mūsā b. Yaʿqūb, Ṣūr (Tyre), to Abū l-Aʿlāʾ Yūsuf b. Dāwūd b. Shaʿyā, Fustat.
2 نسخين 1 مناقشة
Verso: Accounts with various types of coinage and goods mentioned. Likely dating to the sixteenth century on the basis of numismatic evidence. Two of the …
Letter from Eliyya b. Yehuda b. Yahya from Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1050. The writer is on a ship that is about …
תקדם כתאבי למולאי אלשיך אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה וסעאדתה ולם נרא לך גואב ארגו שגל כיר
אן שא אללה ואללה אלעאלם מא אנא פיה ומא עלי קלבי מן…
2 نسخين 1 ترجمة
Remains of a get - needs examination. Image not available.
Letter, probably, in a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century. The addressee is instructed to obtain a certain amount of oil …
Recto: Letter in Judaeo-Arabic. Dating: 1218 CE or slightly before, based on the date listed in the accounts on verso. The writer is in desperate …
Verso: Beginning of a literary treatise on 'the secrets of incantations' (asrār al-nīranjāt). On recto there is an unidentified text in Hebrew script.
Deed of acknowledgment (iqrār). In Arabic. Dated: 13 Rabīʿ I 591 AH = 25 February 1195 CE. Made by two brothers, ʿAlī and Nāṣir b. …
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Excerpts: "... and when he moved on in the lifetime of my father M[oshe(?)] Sanhedra Rabba, bless his saintly …
1 نسخ
Legal query addressed to Avraham Maimonides with his autograph responsum. Two Jews were travelling together, and one had confided to the other some goods (qumāsh) …
1 مناقشة
Document with several lines of Arabic script. The fragment also contains a red grid with a calendrical table in Hebrew, listing years such as 5230–44 …
Letter from Yosef b. Yaʿaqov b. Yahboy, probably in Qayrawān, to an unknown addressee, in Fustat. Dating: ca. 1045 according to Gil. The writer is …
כתאבי הדא אליך יאסידי ורייסי ותאג ראסי אטאל אל[לה בקאך
מכתצרא בסבב סרעה כרוג חאמלה אלי ספאקס לירכב מן [ ]
מן אלמהדיה משרוחה וגמלא מא אריד…
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Fragment of a ketubba. Dated: 24 Sivan 1313 Seleucid = 7 June 1002 CE. Groom: ʿAmram b. Maymūn. Bride: Zahra bt. Elishamaʿ. This fragment was …
Fol. 21: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 2 ounces of some kind …
2 نسخين
Family letter. In Arabic script. Begins like a state document with the taqbīl clause. Nearly complete, but faded in places. Perhaps addressed to a 'paternal …
Account draft of the Qodesh, written in Arabic characters apparently by Yefet b. David b. Shekhanya on the verso, probably after the recto had been …
Small fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Involves a certain Khalaf.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. ENA 3928.9–13 may all be from the same ledger.