Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Letter in Judaeo-Arabic. Handwriting of Yehuda Ibn al-ʿAmmānī? He reports that someone is sick. He requests various piyyuṭim, including one that his uncle composed. Quite …
من عند الاخت فاطمة الى الحاجة ام البركات
بسم الله الرحمن الرحيم
سلام الله تعالى ورحمته وبركاته وازكى تحياته على
الاخ ابو الفضل اعزه الل…
1 نسخ
Legal document in Hebrew. Written on parchment. Very damaged. Dating: Likely 11th century. A case of inheritance involving Faraj, Salāma, and Maymūn (somebody's uncle?). AA. …
Letter from a son to his father. Only the opening expressions of longing are preserved. Dating: likely late 12th or 13th century based on the …
List of names of contributors and amounts of their contributions in figures, mentioning approximately 50 proper names, headed by the Nagid and including Manṣūr Ibn …
1 مناقشة
Letter from Shelomo b. David Solal (Salmūn b. Dāʾūd) addressed to a certain Avraham. In Hebrew, in a late hand (ca. 17th century?). The sender …
Rabbinica; probably from the preface to a work of rabbinic literature, but can also be from a letter; the author mentions having consulted the Tosefta; …
Legal document, in Arabic script. Acknowledgement of a debt. The debtor agrees to repay the debt or submit to tarsīm (house arrest), taḥbīs (imprisonment), or …
Recto: The ends of 3 lines in Hebrew, possibly from a letter. Verso: The name صادوق/Ṣadoq written in Arabic and one other word.
Fragment from the bottom of a letter in Judaeo-Arabic. Beautiful handwriting. The sender is exhorting the addressee (an in-law?) to treat his wife well. Also …
Legal document dated 1819 CE (Shevat 5579) in which Yosef Yuʿbaṣ makes a declaration about 400 gurush that had been invested with him. The day …
letter to a R. Shabbetai, from R. Abraham from Narbona.
Calligraphic family letter, sent from Giza, containing many names and detailed instructions. Dated to the 13th century. (Information from Mediterranean Society, I, 423, and from …
1 نسخ 1 مناقشة
Decorated Karaite ketubah from Cairo. The groom is Hayyim b. Avraham. The bride is Esther d. Ya'aqov Halevi.
Recto: Two legal queries addressed to a certain Efrayim. In the first, Reuven claims that Shimon owes him money but that he has lost the …
Letter from Alexandria to a man from Jerusalem, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1060 CE. Concerning a communal dispute in Fustat. At the center …
1 نسخ 2 ترجمتين 1 مناقشة
Letter probably from a judge, in New Cairo, to another judge, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. The sender's handwriting may be known. He reports that …
Family letter in both Arabic and Hebrew (specifically for the יברך את הנערים blessing, cf. BL OR 5566C.13). Mainly the concluding blessings/greetings are preserved.
Letter from the tailor Yaʿaqov b. Ṭahor to Yehuda al-Ḥalabī. In Judaeo-Arabic. Dated: 24 Elul (4800 +) 197 AM = 4997 AM, which is 1237 …
Letter in Arabic script. Mercantile. Addressed to multiple people (mawālayya l-awlād). Mentions large sums of money (in the hundreds of dinars). The main crux of …
Calligraphic letter in Judaeo-Arabic. The sender has only 20 dinars and a male slave (waṣīf). He intends to sell the slave for 30 dinars and …
Table with some sort of accounts in Coptic numerals, red and black margins. An ʿalāma "al-ḥamd li-llah waḥduhu" towards the end.
Business letter sent from Alexandria by Yiṣḥaq b. Simḥa ha-Levi, a wholesale silk-dealer, to Abū l-Surūr Peraḥya b. Nissim ha-Levi in Fustat, dealing with goods …
Verso: Draft of a letter (or letters) in the hand of Yosef b. Yaʿaqov ha-Bavli that mentions Shelomo ha-Kohen Segan ha-Kohanim. (S. D. Goitein, Mediterranean …
Detailed mercantile account with names and sums of money. Most names appear in connection to certain markets (including Sūq Barbar, Sūq Wardān, and al-Sūq al-Kabīr), …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions the name ʿAlī b. Hārūn. The fragment also contains Hebrew literary text.
List of donors of wheat to charity. See also ENA NS 77.107.
Unidentified text, in Arabic script.
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef.
Minute fragment with Arabic text on one side and a rabbinic text on the other.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Bifolio. The left page of recto and both pages on verso are filled with accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions names such as …
Official letter addressed to the congregation of Minyat Zifta.
Large mercantile letter in Arabic script, mentioning ships. Also conveying greetings to and from various people. The left side is burnt or at least discolored. …
Letter in Arabic script. Opens with expressions of longing and regret for how the sender did not stay with the addressee. The sender reports that …
Deed of acknowledgment (iqrār) in Arabic script. Involves two Jews, a man named [...] b. Ibrāhīm b. [...] b. Ibrāhīm b. ʿAllān, and a woman …
Accounts.