Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
מכתב מאת חלפון אל יהודה הלוי כנראה פֻסטאט, ספטמבר 1140 חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: 23.5 x 58 ס"מ. ע"א וע"ב באותו כיוון. המכתב ניזוק נזקים …
תעתוק אחד
None
2 תעתוקים
India Book VII, 50. Letter (memo) from an unnamed India trader, probably in Aden, to Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd, in Qūṣ. Dating: first third of …
3 תעתוקים 2 תרגומים
20 orders of payment issued by Abū Zikrī Kohen. See individual PGPIDs (18979 through 18998). See also Goitein's attached notes.
Accounts in the hand of Abū Zikrī Kohen. See Goitein's notes for further information andt ranscription.
Accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Mentions debits and credits of people and entities such as Ismāʿīl, "the Indian," Abū l-ʿAlāʾ, dīwān al-R[...]. Needs examination.
אין רשומות קשורות
Letter from Ṭāhir, in Qūṣ, to his mother, in Alexandria. In Arabic script; large, very regular characters. Dating: Possibly 11th century. Goitein notes that this …
India Book (IB) II, 64. Letter from Bū ʿAlī b. Bū ʿUmar, in Upper Egypt, to his family (his son or possibly nephew Abū l-Maḥāsin …
Bū ʿAlī b. Bū ʿUmar.
In the name of God, the Merciful and Compassionate.
My letter (to you)—may…
תעתוק אחד 2 תרגומים
Commercial letter in Arabic script. Long and damaged. Dating: likely 16th century, as it mentions the ashrafī (used from 1425 onward but replaced by other …
Fol. 20r: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Sulaymān is to give the bearer, the cantor Abū Saʿīd, 15 (ounces?) of …
Fol. 19: Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. This is the sole fragment under this shelfmark that does not include an Abū Zikrī Kohen …
Fol. 5v: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 ounce of chewy candy …
Fol. 3r: Remnants of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Fol. 3v: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan …
Fol. 8r: Remnant of a letter or possibly state document in Arabic script. The ends of two lines are preserved: ...لعبك من الخاصة... Fol. 8v: …
Fol. 4: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 ounce of chewy candy …
Fol. 9: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 3 ounces of lemon and …
Fol. 1: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod should give the bearer 3 ounces of apple syrup.
Fol. 2: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1/2 raṭl of oxymel.
Fol. 13: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 ounce of chewy candy …
Fol. 10r: Letter fragment. In Judaeo-Arabic. The first few lines and the upper margin are preserved. Muslim/Musallam sends his regards. Almost all the content preserved …
Fol. 10v: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer lemon and rose [syrup].
Fol. 11: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 ounce of chewy candy …
Fol. 12: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 ounce of chewy candy …
Fol. 15v: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 2 ounces of pomegranate oxymel.
Fol. 16: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 raṭl of oxymel.
Fol. 14r: Lower part of a petition in Arabic script: "...to your slave my son Faḍāʾil, and please bestow favor on me with this great …
Fol. 18: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 2 ounces of chewy candy …
Fol. 17: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 2 ounces of oxymel syrup.
Fol. 14v: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1/2 raṭl of oxymel.
Fol. 20v: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 ounce of chewy candy …
Fol. 21: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 2 ounces of some kind …
Fol. 6: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: The addressee is to give the bearer lemon syrup (the left side of …
Two bifolios from a ledger of accounts. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th or 12th century. Hand of ʿArūs b. Yosef.
Fol. 3: Legal document. Left side of an agreement with a wife that she would receive the rent from the middle story of a house, …
3 תעתוקים דיון אחד
רשימות של חלפון ובהן הוראות על מחלוקת ה'רשות' בתימן עדן, שנת 1131 לערך מסמך זה הוא טיוטה, וליתר דיוק רשימות חלקיות שכתב חלפון לעצמו, ועל …
2 תעתוקים 2 תרגומים
Upper margin and address from a letter by Abū Naṣr b. Avraham, addressed to Abū Zikrī Yehuda b. Yosef ha-Kohen. Mentions a box containing coral …
2 תעתוקים דיון אחד
Order of one raṭl of olive oil (zayt ṭayyib) by Abū Zikrī Kohen. (Information from Goitein’s index card.)
תעתוק אחד דיון אחד
An Abū Zikrī Kohen cheque. 15 dirhams are credited to Abū l-Surūr.
Three orders of payment by Abū Zikrī Kohen.
Receipt issued by Abū Zikrī Kohen to Abū l-Surūr for 3.75 dirhams.
India Book (IB) II, 16: Letter from Madmun b. Ḥasan, in Aden, to Avraham Ben Yiju. Dating: 1133–40 CE. This is the scribe's copy of …
תעתוק אחד 2 תרגומים דיון אחד
IB VII, 70. Letter from ʿAllān b. Ḥassūn, Aden, after his return from a difficult voyage to the southern coast of India, to ʿArūs b. …
[Your servant took notice of... and your yearning] for him, a feeling shared by me. [May God ordain that]
prosperity and h…
2 תעתוקים תרגום אחד
India Book, II,21 (T-S NS J241) and II,21c (T-S AS 158.393). Letter from Maḍmūn b. Ḥasan, in Aden, to Avraham Ibn Yiju. Dating: ca. 1135 …
The settlement with Makhlūf, the son (of the man) ‘with the gladdening eyes,’ The Orphan,
with regard to what you owed …
3 תעתוקים תרגום אחד
India Book (IB) I, 31b. Remnants of eight lines in the hand of the court clerk Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (dated documents 1100–38) consisting mainly …
This is what happened: [Barakāt, the son of Mr. Joseph]
known as al-Lebdi—may he rest in Eden!—[appeared in court] and said to us: “Be witness t…
חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: 6.5 x 5.5 ס"מ.1 קטע מתשובת גאון בכתבו של חלפון קטע קטן מאוד מתשובת גאון. בע"א, הכתוב בעברית ובארמית, שרידים מדיון …
ח95 קטע מכתב מאת חלפון אל אחיו יחזקאל קהיר או פֻסטאט, לפני ראשית שנת 1136 חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: 4.8 x 9 ס"מ.1 קטע קטן …
1 לא אע[...]
2 תעא[...]
3 חאל [...]
4 ענד [...]
5 ודמ.[...]
6 יכון [...]
7 כת[...]
[שוליים]
(1) עלי.[...] (2) אן את.[...] (3) באלכאץ ו…
חשבון שנתי של חלפון שכתב ̇̇כַלַף עדן, שנת 1134 לערך חשבון זה נלווה לתעודה ח21, מכתבו של ̇כַלַף בן יצחק, סוחר מפואר בעדן, שנשתמר רק …
India Book (IB) I, 38. List of donors of wheat and/or cash for the poor. Dated: Av 1489 Seleucid = July/August 1178 CE. The occasion …
תרגום אחד דיון אחד
Order of payment from Abū Zikrī Kohen. Khalīl is to give the bearer one raṭl of lamp/linseed oil (zayt ḥār).
Inventory of the estate of Nissim b. Yaʿqūb, a merchant who died in Sawākin (Suakin in present-day Sudan) on Monday, 7 Shaʿbān 503 AH (1 …