Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Verso: Fiscal document, 3 fragmentary lines with lacunae, in Arabic script. Mentions an amīr with the laqab Nabīh al-Dawla (though this title appears to be …
תעתוק אחד
Memorandum or other internal state communication. In Arabic script, with wide line spacing, fragmented baselines, and frequent diacritics. Four lines preserved, the fourth an interlinear …
אין רשומות קשורות
Decree, in Arabic script. Approximately twelve lines, later cut and reused to form quires. It is difficult to piece the decree fragments in the order …
Petition, in Arabic script. Dated: 12th C Ayyubid period. A group of poor workers (ṣunnāʿ) petition the Caliph and remind him of his promise of …
بسم الله الرحمن الرحيم
المماليك يقبلو الارض بالمجلس [الكريم وينهون ان … ؟]
واهلك اعاديه وحساده [
من جملة صناع مقامه الكريم و[
بانه …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter from Yehuda b. Ibrāhīm b. al-Faraj, possibly in Ṣahrajt, to Abū l-Ḥusayn ʿAllūn b. Muʿammar (probably identical with ʿEli b. ʿAmram, the head of …
Recto: Legal query in Arabic script, in an unprofessional hand. Addressed to "al-sāda al-fuqahāʾ. . . al-aʾimma", a jurisconsult, asking whether a beardless Jewish eye …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Petition to a Fāṭimid vizier concerning an allowance of a jurisconsult, which the petitioner used to receive from the auspicious office, which was to be …
May God make eternal the rule of the lofty and exalted seat, the mighty lord,(commander…
תעתוק אחד תרגום אחד
Fols. 1 and 2: Petition in Arabic script. From Mubārak b. ʿAllūn. The addressee is al-Ajaliyya al-Afḍaliyya al-sharafiyya, probably one of the Fatimid wazīrs post …
Bifolium from a commentary on Maqāmāt al-Ḥarīrī in Arabic script.
Medical recipe, in Arabic script. Four folios of recipes, probably part of a medical text. Needs examination.
None
Recto: Fragment of an official document in Arabic script. The preserved text contains a string of official titles: "Jamāl al-Dīn... ʿUmdat al-Mulūk, Fakhr al-Umarāʾ, Majd …
2 תעתוקים
Recto: Fragment of a letter in Arabic script, possibly a petition. Contains blessings for the addressee: "li-ʿālim(?) khallaṣahu(?) li-ʿālamīn(?) adāma Allāhu saʿdahū wa waṭṭada(?)... majdahu …
State document, in Arabic script. Fatimid petition. Mentions a state official by the name Shaykh Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Ḥadīd, a partnership, and some financial …
]من امره [ ]ـلى ما يجب ان[
]الشيخ ابو الحسن علي بن حديد ادام الله عزه[
]الحضرة الجليلة ادام الله سلطانها واحق…ك. ها
]ـناله وحمى .[]بها وال…
Legal document. Begins with blessings upon the reigning caliph (al-Ẓāhir). May relate to an inheritance; discusses agricultural matters. Mentions units of land expressed in faddān …
Verso: State document, Fatimid. Probably related to taxation or state produce. Mentions barley (shaʿīr) in the measure of wayba, and then probably states "لكل سنة …
State document, in Arabic script. Damaged/faded. About 8 lines are preserved. The document is probably a Fatimid petition requesting a rescript, "khurūj al-tawqīʿ" and mentions …
Fiscal document. Multiple entries. Mentions: the receipt (wurūd) and expenditures (mā dufiʿa) of large sums of money; slaves (khadam); people such as Abū Bakr, ʿĪsā …
Fatimid state report from a lower official to the caliph or other high official(s), including raʾy clause, ḥamdala and ḥasbala. Only the last two lines …
Document in Arabic script. Two very narrow vertical strips filled with rudimentary Arabic script. Likely magical, but this is based entirely on appearance rather than …
Probably a fragment of a poetry dīwān. Preface (tamhīd) followed by verses of love poetry on recto. The preface mentions a lover striving to appease …
Medical text. An extract from the Egyptian-origin physician ʿAlī b. Riḍwān's (d. 1060s) citation of Galen's views on the four humours and the causes and …
Tax receipt, Fatimid. Blank verso. Perforated for binding. For the capitation tax of Hiba b. Yūsuf; same dossier as ENA 3936.3, T-S Misc.24.38.1–3, T-S AS …
Medical prescription. Some ingredients mentioned are pear (ijjāṣ), jujube (ʿunnāb), almond oil, seeds of chicory (bizr hindabāʾ), Egyptian Cuscuta epithymum (aftīmūn Miṣrī), Syrian Borage (lisān …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Contains the glyph. Mentions many names. Pinholes for binding, especially on verso, the part with the perforations has …
Two pages from an Arabic literary text on logic (manṭiq), pivoting around the theme of qiyās.
Letter in Arabic script. Addressed to someone titled al-amīr al-ajall reporting on a ship bearing wood (markab al-ḥaṭb) that arrived at the port of Fusṭāṭ …
اعلم حضرة مولاي الامير
الاجل ادام الله عزه رب(؟)
انتق….. اقول لك فيما يتعلق
مركب الحطب الذي وصل
الى الصناعة المحر…
In the name of God, the most merciful and benevolent
I inform my master, the illustrious Amīr
may God perpetuate his glory
I report to you r…
Tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb. On verso there are accounts of some sort (mentioning Manṣūr b. [...]), unclear if this …
Fragment of a legal Islamic (fiqh) manual. The preserved text is a commentary passage on the Islamic ritual of ṭahāra and ablution. Discussions circle around …
Recto: Fragment, 11 lines in a chancery(?) hand, difficult to read. Needs examination. Perforated binding. Verso: Mamlukī names in pretty naskhī script on verso. Including …
Tax receipt, Fatimid. Trigger: addā. One registration mark; al-ḥamdu lil-lāh ḥamd al-rāʾfa.
Top of a decree(?) fragment with a basmala and few honorifics: al-amr al-karīm al-ʿālī al-mawlawī. Probably Mamlūkī.
Petition or legal document from a Jew on behalf of the Jewish community to the government. The petitioner's name appears in the lower right margin. …
يقبلون الارض
الايام متع لله بوجوده (الايام؟)
ويهود وبينهم وبين جماعة دعاوي شرعية و
لهم خلاص الا باللباب (=بالباب) العالي وسمو الهم من الصـ[…
Recto: Fragment of a petition (?), 3 fragmentary lines, containing part of an inhāʾ section (al-mamlūk yunhī anna) in which reference is made to the …
Capitation tax receipt for a 1 dinar payment made by Bū l-Thanāʾ b. Bū Saʿd b. Ṭayyib al-Murakkib (the saddle maker) in New Cairo and …
Tax receipt, sixth century AH. Trigger: addā. Few names on verso. Written by and for the same people as ENA 3944.3 (PGPID 10465), but registered …
Tax receipt, Fatimid. For Hiba b. Yūsuf. Trigger: addā. Year: 547 (?). See ENA 3925.6 (PGPID 10284).
Medical recipe in a beautiful hand, from a literary text. Mentions antidote (tiryāq) and wheat flour (daqīq al-ḥinṭa).
Recto (original use): Petition or report preserving the ends of 7 lines from the lower part of the document. Concerns farming and safeguarding of land …
Tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb. Multiple registration marks such as 'al-ḥamdu lil-lāh ʿalā niʿamih', praise be to God for his …
Tax receipt for Abū l-Surūr b. Faraj. Trigger: addā. Registration mark - 'al-ḥamdu lil-lāh bihi athiq', praise be to God in whom I trust.
Tax receipt for the capitation of Khalaf b. Yaʿqūb. Trigger: ṣaḥḥa. See also: ENA 3945.9, T-S NS 297.171, T-S Ar.35.133, and T-S AS 181.31. The …
Medical text in Arabic script. Contains instructions for applying flower oil and water lily (nīlawfar) oil over the head, forehead, and a few drops in …
Commercial receipt in Arabic script. The layout resembles a state document. Same genre: T-S Ar.35.269 (PGPID 36162) and T-S AS 184.265 (PGPID 35432). Dated: 18 …
ENA 3960.6–10 are five distinct but related Mamlūk-era legal documents in Arabic script, all dated 909 H (1503/04 CE), and involving the same people (e.g., …
Tax receipt, Fatimid, issued in Fusṭāṭ in the name of Saʿīd al-Afṣarī. Hint of a date at the bottom (23?).
Tax receipt, Fatimid for the sum of one-quarter dīnār (rubʿ)? Registration mark at the top left corner- al-ḥamdu lil-lāh shukran li niʿmatihi.
Tax receipt, Fatimid.
Tax receipt, Fatimid. Dated 505 H?