Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

1327 תוצאות
  1. 1301מסמך משפטיT-S 20.21

    Legal document. Record of release. Dating: April 1076. Location: Fustat. Ṣedaqa b. Muvḥar and Shemuel b. Aharon ha-Kohen al-Ṣayrafī ("the money-changer") are released from a …

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנחנא [שהדי דחתמות ידנא לתחת][א ב]שטר אביזאריה דנן כן הוה [חצר אלינא מר ור צדקה]
    2. בר מבחר סט והכדי קאל לנא אשהדו עלי ואקנו ‮…
    Muv[ḥar, may his end be good]
  2. in my lifetime and from my heirs after my death, from any judgment and matter from all the claims and challenges, both clear claims and possible claims, and from any [matter]
  3. called “financial”, and from (the claim of) overreaching and grievance (claims), within the earthly jurisdiction and the Heavenly jurisdiction, and from oaths and decrees and from rider oaths and from pronouncements, [general]
  4. and specific, and from the determination of the court, from Jew[ish] law [and with the assist]ance of gentile courts.
  5. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  6. 1302מכתבT-S AS 154.116 + T-S 24.66

    India Book (IB) II, 16: Letter from Madmun b. Ḥasan, in Aden, to Avraham Ben Yiju. Dating: 1133–40 CE. This is the scribe's copy of …

    T-S 24.66 recto (IB II, 16)

    1. ברחמתה ואנתהית אלי מא דכרה
    2. פי כתאבה אלעזיז מן אנפאדה פי
    3. מרכב אלנאכדא ראמשת מן אלפלפל
    4. אתני עשר בהאר באלצגיר וקד וצל
    5. דלך ‮…
  7. ...But
  8. the nākhudā Abū ʿAbd Allah, his son, gave me only
  9. seventeen bahārs of large measure; he stated that
  10. the Bānyān (the Indian merchant), whom you asked to take charge of {alt. tr.: to whom you referred him for collection of} the iron,
  11. had delivered no more than this to him, saying that the rest of
  12. the iron was in the highlands and had not yet arrived.
  13. תגים

    תעתוק אחד 2 תרגומים דיון אחד

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  14. 1303מסמך משפטיMoss. VII,19

    Replacement ketubba. Location: Ṣanʿāʾ, Yemen. Dated: Wednesday, 6 Tammuz 2210 Seleucid = 14 June 1899 CE. For Sālim b. Hārūn al-ʿUzērī, known as Zuhra, and …

    Recto

    1                                  לסימןטובוהצלחהועושר

    2                                  וכבודוהרוחה

    3          בארבעאבשבאדהואשיתאיומ‮…

    And if her former ketubba should be found, then she is not allowed to collect [from it] but only [from] that one or this one. And we have performed a qinyan

    28        from Sālim, this groom, to his bride this Ġinā on everything that is written and explained above, a complete, strict and valid qinyan, with an implement

    29        fit for making an acquisition, with a nullification of all legal documents and stipulations to the very end.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  15. 1304מסמך משפטיT-S 8J4.11 + T-S NS J6 + T-S 8J4.12

    Recto: Legal document. Partnership record. Dated: February 1092. Location: Fustat. T-S 8J4.11 and T-S NS J6 are part of a record of a trading partnership …

    T-S 8J4.12 Recto

    1. אחריות גמיע מא תקדם שרחה מראש ועד סוף דלא כאסמכאתא [ודלא]
    2. כטופסי דשטרי אלא כחומר וכחוזק כל שטרי דבי דינא דעבידין בתקנתא
    3. דרבנן ונ‮…
    Likewise, the two of them have stipulated upon me that I would only sell
  16. for cash, neither for any loss nor with any forbearance. I took that upon myself effective immediately.
  17. תגים

    3 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים

    • 1r
    • 1r
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  18. 1305מסמך משפטיBodl. MS heb. d 66/64–65

    India Book (IB) I, 6–7. Court proceedings dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader, and Yequtiʾel b. Moshe, 'the representative of merchants' …

    Bodl MS heb. d 66/64 64 Recto

    1. בתרין בשבה דהוא תמניה יומי בירח אייר שנת את''ט לשטרו[ת]

    2. חצר אלי בית דין מ' יקותיאל הנזכר כלף הדה אלורקה וטאלב מ' י‮…

    He replied: “I carried all these things with me to Aden in my own name
  19. and stored them with {alt. tr.: I unloaded them at the place (warehouse) of} the representative (of the merchants) Ḥasan b. Bundār, also in my own name, but told him 

  20. ‘sell them ⟦separately⟧ \\apart// (from my goods), for they belong to Sheikh Abū Yaʿqūb.’

  21. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד

    • 64 recto
    • 65 recto
    • 65 verso
    הצגת פרטי מסמך
  22. 1306מכתבT-S 20.130

    India Book II, 20: Letter from Madmun b. Ḥasan to Avraham Ibn Yiju. Aden, 1132.

    Recto

    1. [וצל כתאב מולאי אלשיך אלאגל ... וחרס עליה]
    2. צאלח מא או[לאה] ו[…….וכ]בת [ח]ס[דתה ...]
    3. וכאן אסר כתאב ואבהג כטאב וקראה עבדה מסרור בקראת[ה]
    4. ראגב א‮…
    As for what you had mentioned ab[out]
  23. [...that you did not r]eceive it from me in Aden for the value of the pepper,

  24. my lord’s account is wrong—you only imagine it. I have the list.

  25. [What is (written) in the a]ccount book {alt. tr.:...imagine it.

  26. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  27. 1307מכתבT-S 8.255

    Letter from Farah b. Isma’il from Busir, to Nahray b. Nissim, Fustat. Dating: around 1053 (Gil). The writer returned from Dandir where he bought flax. …

    Recto

    1. [כתאבי יאסידי ומ]ולאי א[טאל אל]לה בקאך [ואד]אם תאירך וס[לאמתך וסעאדת]ך ונעמנתך מן אבוציר טאעה 

    2. [וצולי מ]ן דנדיל ליא [ב]קין מן כסליו ואלחאל‮…

  28. ...He mentioned [ ... ] my dīnārs, all of them Shāmī. By God, I did only bought from the vagabonds (ṣaʿālik) less than 100 dīn(ārs)
  29. which I paid them for [ ... ]. \\ Also, by God, [ ... ] // all my purchases from those two I conveyed with a bill of exchange (suftaja), and from him (?).
  30. תגים

    תעתוק אחד 2 תרגומים

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  31. 1308מכתבT-S 8J37.1 + T-S Ar.5.2

    תעודת משלוח של מ ְצ ַמּון בן ח ַס ְ ן בידי חלפון הנוסע לפֻס ַטאט עדן, שנת 1135 לערך בהיותו בעדן קיבל חלפון הוראות …

    IB II, 33 1 (T-S 8J37.1 1) recto ("א")

    1. תדכרה מבארכה
    2. למצמון בן חסן

    IB II,33 1 (T-S 8J37.1 1) verso ("ב")

    1. תדכרה מבארכה למצמון בן אלחסן צחבה אלשיך
    2. א‮…
  32. ....: after} delivering this (sum) to you. This Ḍāfir’s only excuse
  33. concerning delivery of this gold is that he says
  34. that there is against him a wr[itten] promissory note [with] witnesses who attested
  35. that he had received it.
  36. תגים

    תעתוק אחד 2 תרגומים

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  37. 1309מכתבT-S 12.320

    India Book III,1: Business letter from Yosef b. Avraham, in Aden, to Avraham Ibn Yiju, on the Malabar coast of India. Dating: ca. 1137–40. The …

    Recto

    1. בשמ רחמ
    2. וצל כתאב חצרה אלשיך אלאגל מולאי וכאן אסר כתאב ורד
    3. ואבהג כטאב ופד וקראתה ופהמתה וסרני עלם סלאמתה
    4. וצלאח חאלתה וחמדת אלרב עלי דלך כתירא ‮…
    It was exactly as I wished —may God give you
  38. a good reward and undertake your compensation (for only He is able to do it adequately)! You, my master, mentioned that you approached the kārdāl gently, {Alt. tr.: You, my master, mentioned the affair of the kārdāl.

  39. תגים

    2 תעתוקים 2 תרגומים

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  40. 1310מסמך משפטיT-S 28.17

    Legal document. Court proceedings. Yaʿqūb b. Yūsuf claims that Da’ūd and Ṣedaqa, sons of Ṣemaḥ b. Da’ūd al-Raqqī, have withheld profits from a partnership in …

    Recto

    1. בש רח
    2. שהדו אלשהוד אלמסמא אסמאיהם פי הדא אלמחצר שהדו אנהם יעידו
    3. יעקוב בן יוסף ודאוד וצדקה בני צמח בן דאוד אלרקי באשכצהם ו..
    4. ואסמאהם ואנסאבהם א‮…
    Then the oath was repeated for them … then he returned
  41. and the brothers responded together, saying, “Yes, we accept the oath upon ourselves. We
  42. are only speaking the truth and the facts which God, great and mighty, knows.” Then he (Ya‘qūb) said, “Was it not
  43. before your (re)payment of that which I paid to the merchants, which I found with you!”
  44. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  45. 1311מכתבUnknown (excavation images 1974_P04_01A-02 and 1974_P04_00A-01)

    Letter possibly from Manṣūr b. Lāmʿ b. Ḥasan by the order of Khalīfa b. Ḥasan to Abū Muḥammad ʿĪsā b. Muḥammad b. Ḥasan. Concerning the …

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم وصلواته على سيدنا محمد واله وسلم تسليما
    2. كتابى الى حضرة مولاى الشيخ الاجل اطال الله بقاه وادام عزه وعلاه و رفعته وسناه ‮…

    Verso

    1. The only reason I did not come to you after you arrived was that I wanted to spend the fast of Ramaḍān with my family.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  46. 1312מכתבCUL Add.3340

    מכתב מאת יוסף אבן אללֻ̇כְתוּשׁ אל חלפון ובו תנחומים על מות ראש ישיבה ואח ועל בואו של יהודה הלוי גרנאדה, אמצע מאי, 1130 איגרת זו, …

    recto

    1. אדאם אללה למולאי וסידי אלרייס אלאג'ל אלעזה ואלכראמה ואלגבטה ואלסלאמה ופסח פי מדתה וואלא
    2. באלמזיד רפעתה ואבקא עלי ג'מלה אכואנה ואוליאה מהג'תה ו‮…
  47. ...My most special, copious, and lavish greetings to you, my illustrious lord,
  48. accompanied with overflowing yearnings after a meeting with you, only to be satisfied by the sight of your gracious countenance. Greetings also to the prominent notables accompanying you; may God enhance their position and bestow on them a good name.
  49. תגים

    תעתוק אחד 2 תרגומים

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  50. 1313מסמך משפטיT-S 24.20

    Legal document. Record of release. Written in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dated: Adar I, 1426 Seleucid. One of two copies of …

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן חתמי מטה כן הוה חצרא עלינא אלשיך אבו אלכרם מר ור נדיב הלוי בר מר ור
    2. סעדיה הלוי נע ואלשיך אבו אלסרור מר ור פרחיה בר מר ‮…
    Thus, testify concerning us—me, Nadiv ha-Levi, and me, Peraḥya, and perform a qinyan with us effective immediately, write and sign
  51. concerning us using all the appropriate legal formulae and the expressions of certainty and all the language of claims, and giv[e that to each of us,] in order that there would be in the hand of each
  52. of us before his fellow effective immediately proof [and a legal claim that w]e attest before you, using the most certain expressions of affirmation, in our good health
  53. and freedom of (our) will, willingly, with neither duress nor force nor compulsion, with neither negligence nor error, nor any defect of illness within us nor any other
  54. of all (the factors) which nullify testimony, that each of us has absolved his fellow effective immediately from all our joint investment (khulṭatna) in the case of our travelling
  55. to Yemen, and our return to Fusṭāṭ, and from all that which was in our hand (belonging to) others and from all claims and demands
  56. and all obligations and responsibilities for which each of us could turn to his fellow, in all that proceeded between us, from of all types of
  57. financial transactions (mu‘āmalāt) of varying types, in the journey and the return (therefrom), and transactions, and partnership (shirka) and commenda and joint investment (khulṭa)
  58. and all to which one could ascribe significance, from the beginning of time until now—a total, complete, effective,
  59. terminating, certain release, terminating all claims and demands, a release upon receipt and acceptance, a release irreversible thereafter,
  60. without any argument nullifying it or interpretation weakening it, a release from us—I, Nadiv ha-Levi, and I, Peraḥya, in our lives and from our heirs
  61. after our deaths, from each of us to his fellow from every generation and individual and from any judgment and matter and from any (matter) which may be called “financial”, and from (the claim of) overreaching
  62. and grievance (claims), within the earthly jurisdiction and within the Heavenly jurisdiction, and from all claims and challenges, both clear claims and possible claims,
  63. and from every claim or contract or curse or ban or sanction or oath or pronouncement, general or specific, and from the determination of any
  64. court, whether from Jewish law or from gentile law, since nothing remains for either of us with his fellow, neither in his possession,
  65. nor on his behalf, nor in his control, (no) claim from among all claims, nor any item of any sort—neither a dirham nor a dinar,
  66. neither gold nor silver, neither smithed [nor ra]w, neither silk nor copper nor tin nor lead, neither merchandise
  67. nor an item of trade, neither a partnership (shirka) nor a [commenda…………..] nor porcelain nor Amidī cloth nor something painted nor made of khalanj-wood nor a Baghdadī (textile),
  68. neither wood nor glass nor crystal, nor tightly-wound (fabric), neither cotton nor wool nor linen, neither woven (fabric) nor hatchelled (fabric), nor
  69. spun (fabric), nor textiles—neither for … for men nor for women, nor […] , nor dyed, neither that which was spread out (as carpet)
  70. nor as textiles, nor […] of any type of fabric, neither …, nor a loan transacted orally
  71. neither an account nor a remainder of an account nor an error in an account, neither a loan nor an account receivable, [nor] luggage, nor furniture, nor
  72. material, neither capital nor a remainder, neither profit nor loss, neither a bill of exchange nor a surety, neither a consignment nor a deposit for us
  73. nor … deposited dina(rs) with us, nor a deposit which someone else placed with us, nor anything to which one could ascribe weight,
  74. (whether) dry (weight) or unit (weight), nor that to which one could ascribe significance, nor anything else which one could possess and utilize
  75. under the Heavens, whether small or gr[eat, magnificent] or lowly, from the value of a farthing or more, neither a judgment nor a debt nor
  76. a dispute or account nor an admission nor controversy [nor ac]quittal nor complaint nor quarrel nor a claim nor a challenge nor
  77. an oath nor a rider oath nor a pronouncement, even ḥerem setam.
  78. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  79. 1314מכתבT-S 24.64

    India Book III,10: Letter from Khalaf b. Yiṣḥaq in Aden to Avraham Ibn Yiju in Dahbattan on the Malabar coast. Goitein dated the letter to …

    Recto

    1. בשמ רחמ
    2. וצל כתאב חצרה אלשיך אלאגל [אטאל אללה בקאה]
    3. ואדאם עזה ועלאה ורפעתה וסנאה וע[לוה וארתקאה]
    4. ולא עטל מן גמיע אל̇כיראת סאחתה ופנאה [וחרס]
    5. ע‮…
    As to the small pots, I
  80. could not get any single items, only in dasts. The wheat has been made ready for dispatch

  81. to {lit., ‘has been packed for’} you by my lord, the most illustrious Sheikh Maḍmūn.

  82. תגים

    2 תעתוקים 3 תרגומים דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  83. 1315מכתבENA 1822A.101

    Right fragment: Note in Judaeo-Arabic. "I have sent with Rabbi Ahuv 10 Kāmilī dirhams..."

    1. וכאן קד בעתתו מע רבי אהוב עשר אלדראהם
    2. כאמליה [פאן] כאן אלשיך אלאעז חאצר יוצל אלי
    3. מנה . . . . . . . . . . . . . . . . . ה אליך ואנא אנפד להו

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  84. 1316טקסט ספרותיCUL Or.1081 2.75.19

    None

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  85. 1317מסמך משפטיT-S 12.1

    Recto: Testimony by Nissim b. Shemarya that Sason b. Natan had deposited with him seventeen counterfeit nizārī dinars. The counterfeiter was the mutawallī al-sikka, or …

    Recto

    1. חצ'ר מ'ר' נסים ביר' שמריה נ'ע' קדאם מן אתבת כטה פי אכר הדא אלכתאב וקאל להם אן קד כאן אודעני
    2. ר' ששון ביר' נתן נ'ע' מן קבל כדוגה אלי אלאסכנדריה‮…

    recto

    1. בא לפני החותמים באחרית כתב זה מ"ר נסים בי"ר שמריה ואמר להם כי: הפקיד אצלי
    2. ר' ששון בי"ר נתן נ"ע טרם צאתו לאלכסנדריה שבעה עשר דינרים 'נזארי' חד‮…

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  86. 1318מכתבT-S 12.229

    None

    recto

    1. תוכלת עלי אללה

    2. כתאבי יאסידי ומולאי ורייסי אטאל אללה בקאך ואדאם עיך ותאיידך וסעאדתך ונעמך

    3. [מן] אלמסתקר מסתהל שהר אלול ערפך אללה ברכתה וימ‮…

    recto

    1. (2-1) אני בוטח באלוהים; אני כותב לך, אדוני ורבי ר'ראשי', ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת אושרך ואת חסדיו לך.
    2. מ‮…

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  87. 1319מכתבT-S 13J23.5

    Letter from a woman who was the wife of Yehoshuaʿ al-Lādhiqī and the mother of Dosa b. Yehoshuaʿ, in al-Raqqa, to her son Dosa b. …

    recto

    1.                        בשמך רח' 
    2. כתאבי יאולדי ואעז אלכלק עלי וענדי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך 
    3. וסעאדתך וסלאמתך ואתם נעמה עליך מן אלמסתקר‮…

    recto

    1. בשמך רח'; 
    2. אני כותבת לך בני, והיקר לי ואצלי מכל האנשים; ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך
    3. ואת אושרך ואת שלומך וישלים
    4. א‮…

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  88. 1320מכתבBodl. MS heb. a 3/12 + T-S 24.39

    Letter in the hand of Yehoshuaʿ Maimonides (d. 1355), or at least by the same person as PER H 129 (PGPID 9391), which Goitein identified …

    T-S 24.39

    1. איש גירך ען מחבתך אשגלך אלדולאב וכתרה
    2. אלאשגאל ואתסאע אלצבנה יאתרי למן ולמא דא .
    3. ]ק לנפסך ואנהץ תכסב אלדניא ואלאכרה אלאנסאן
    4. מא יאמן אלמות ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 12 verso
    • 1v
    • 12 recto
    הצגת פרטי מסמך
  89. 1321מכתבT-S 10J12.14

    Letter fragment from a son to his remarried father, conveying family news and expressing regret that his father's previous wife is giving him trouble. The …

    1. בשם אלה אלרחמאן אלרחים
    2. כתאבי אליך יא ואלדי ואלעזיז עלי וענדי אטל אלה בקכ ואדם
    3. עזכ ותאידכ ושׂעאתדכ ושׂלאמתכ ונעמתכ ואני בטול
    4. אשׁוק אליכ ולא זאל מע א‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  90. 1322מכתבT-S 16.288

    India Book III, 49: Letter by Yosef Yiju, in Mazara, to his sons Perahya and Moshe, in Fustat or Alexandria. In Judaeo-Arabic and Hebrew. Dating: …

    recto

    1. שלום רב לאוהבי תורתך וגמ'
    2. אלי אולאדי ואלעזיזין עלי ואלדיהם אטאל אללה בקאהם 
    3. וכאן להם עוזר וסומך ושומר ופדה ומציל אמן 
    4. קהלני שוקכם וכופי עליכם‮…

    recto

    1. [lines 1-14 summarized but not translated]
    2. Please explain our situation
    3. to our lord, the Rayyis—may God preserve hi‮…

    תגים

    3 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  91. 1323מכתבT-S 13J20.16

    None

    1. בשמך רח
    2. כתאבי אליך יא ולדי ואעז אלכלק עלי ענדי
    3. אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך
    4. וסעאדתך וסלאמתך ועאפייתך וען שוק
    5. אליך שדיד גמע אללה ביננא עלי אסר חא‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  92. 1324מכתבT-S 8J15.18

    None

    1. ]לולד מ חרסה אללה
    2. כתאבי אליך יא ולדי אטאל אללה בקאך ואדאם
    3. סלאמתך ועאפיתך מן אלקדס מסתהל שבט
    4. ען שוק שדיד וען צעובה אחואל ואלחמד ללה
    5. עלי כל חאל. ומא ‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  93. 1325מכתבT-S 13J22.24

    Letter from the physician Abū Zikrī, in Jerusalem, to his father Eliyyahu the Judge, in Fustat. Abū Zikrī reports that his masters, the princes al-Malik …

    Recto

    1. ודכר אלמולי ען אלבקיאר אנה קד אפדאה
    2. וטלב יסיירה פלא תסיירה אצלא פאני
    3. כנת פי מרצי אעול המכם בעד אלמות
    4. כיף יכון חאלכם אדא וצל אליכם מלבוס
    5. ולדכם‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  94. 1326מכתבT-S Ar.18(1).137

    Letter from Manṣūr b. Sālim, in Alexandria, to his son Abū Najm, who has gone on an adventurous journey or had run away to the …

    1. אלדי [א]עלם בה ולדי ולעזיז עלי גמע אללה אלשמל
    2. בה קריב אן שא אללה וגיר דאלך מא ראית ולא
    3. סמעת לא מתל כולקך ולא מתל דינך איש אנת
    4. פיה חתא וצלת להאדה אל‮…

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  95. 1327מכתבT-S 10J12.16

    Letter from a woman, in Fustat, to her son Abū l-Maḥāsin, in Funduq al-Qamra, Alexandria. Dictated to Abū Manṣūr. Likely belongs with T-S 10J19.26 (PGPID …

    Recto:

    1. שלום רב לאוהבי תורתך ואין למו מכשול
    2. שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר ייי ורפאתיו
    3. אלדי אעלם בה ולדי ואלעזיז עלי וענדי גמע אללה שמלי בה קריב עלי מא ‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך