מכתב: T-S 8.255
מכתב T-S 8.255What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 2 Translations
תיאור
Letter from Farah b. Isma’il from Busir, to Nahray b. Nissim, Fustat. Dating: around 1053 (Gil). The writer returned from Dandir where he bought flax. He informs Nahray that he would not pay the sellers until he gets the flax. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #505) VMR
תגים
Editor: גיל, משה
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
T-S 8.255 1r
recto
-
[כתאבי יאסידי ומ]ולאי א[טאל אל]לה בקאך [ואד]אם תאירך וס[לאמתך וסעאדת]ך ונעמנתך מן אבוציר טאעה
-
[וצולי מ]ן דנדיל ליא [ב]קין מן כסליו ואלחאל סלאמה ונעמה [ ] אלחמד ללה רב עאלמין אעלם מולאי וצול כתאבה
-
ועטפה אלסת //דנא// אלדי קד תפצל בה וקסט [ ] אבי סעיד [אסאל אללה י]געלהם פי
-
חיז אלסלאמה וכל ישר דכר מולאי מא תפצל קבצה מן תמן אלשמע עלי יד מולאי עמי ודכר מנאטמתה
-
לה מא זאל מתפצל דכר אן קלבה עלי בקול לא חילה אדא וקף עלי כתאבי ותכון לה בעץ מא פעלוה אן שא אללה
-
דכר מולאי אן [ ] ודלך מן אלעגב אן יכן מולאי יוציני [ ] דכר פי כתאבה אלאול אלואצל
-
אלי אן לא נשתרי לה בכרובה ואחדה סלף ומא פאללה אעלם אן אשתרית פי אלבלד כאמל קנט כתאן
-
מקארצה וקד דכר [ ] דנאנירי כלהא שאמיה פמא ואללה אשתרית מן אלצעאליך אלא בדון אלק דנ
-
אלדי דפעת להם אלב[ ] ממא //ואללה איצא [ ] //גמיע שראי מנהמא נוגה בה ספתגה ומנה ואללה מא וזנתה ללגהבד
-
[ ] לה בהא אכדהא מני ומא אכתר ואללה מא חאלני וגעלני אשתריה מן אלצעאליך
-
[ ] אלבעץ ממא גבאהא אלכאתב בדננ אלנזאריה ואללה צרב מצר ומא אלצרף
-
מע דר אלדנ [ ] דר ל דינ אעלמת מולאי דלך ואסאלה יגתהד פי קבץ תמן אלחריר ענא
-
ואללה עלם אלחאל [ ] לתמנה גאיה פאריד מן מולאי אל[ ] פיקבץ תמנה מע //מא ענד// בן מולאי
-
נסי[ם] אידה אללה ואנא נכתב לעמי ואכד עליה גאיה [ ] מולאי לעל אללה יסאהל
-
פי קבץ דננ גמיע [ ] ואמא [ ] אלצגירה קלת לעלהא
-
טריה קליל או פיהא אעק נזאריה לם אגד פיהא שיי [ ] ועלי חאלהא ואנא אנפדהא
Recto, top margin
-
מע מא [ ]
-
וכדלך נעלם מו[לאי]
-
אן טאלבנא אלמזאמן
-
נ דינ סלף
-
[ ] בהא
-
[ ] אלזאם
-
ענדי [ ]
-
מנהם ען
recto
- אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתך ואת שלומך ואת אושרך ואת חסדו לך, מבוציר, מיד עם
- בואי מדנדיל, בי"ט (או כ') בכסלו. שלומי טוב, ואני מאושר ...., תודה לאל ריבון העולמים. אודיעך, אדוני, שהגיע מכתבך
- וכרוכים בו ששת הדינרים(?) שהואלת (לשולחם) .... אבו סעיד …. אבקש מאלוהים שישימם
- במחוז השלום, וכל ישר'. כתבת, אדוני, על מה שהואלת לקבל מן התמורה בעד השעווה בידי אדוני דודי וכתבת על הסידור שביניכם,
- אל ייפסקו חסדיך. כתבת שיש בלבך עלי, בגלל הביטוי 'אין מה לעשות', כאשר קראת את מכתבי ; יהיה לך ברצון האל משהו ממה שעשו הם.
- כתבת, אדוני.... והלוא זה מפליא שאתה, אדוני, נותן לי הוראה ..... כתבת במכתבך הראשון שהגיע
- אלי, שלא אקנה לך אף בפרוטה אחת באשראי, ואלוהים יודע שלא קניתי בכל העיר אף קנטאר פשתים
- באשראי. וכתבת .... שכל הדינרים שלי שאמיים; חי אלוהים, לא קניתי מן הדלפונים אלא פחות מק' דינר,
- ששילמתי להם …. וגם הלכה .... בעד כל מה שקניתי משני הדברים האלה אשלח המחאה, ובתוך זה, חי אלוהים, מה ששלמתי ל'ג'הבד'
- .... לקח אותה ממני ולא יותר. חי אלוהים לא עשה הסבה עלי, והייתי מוכרח לקנות מן הדלפונים
- .... מקצת מה שגבה ה'כאתב' בדינרים נזאריים, חי אלוהים, מטביעת פסטאט, ואין ההמרה
- עם דרהמים .... דרהמים ל' דינר; זאת לידיעתך אדוני. ואני מבקש ממך, כי תשתדל לקבל את תמורת המשי בשבילנו.
- אלוהים הוא היודע את המצב .... אני רוצה אפוא שאתה, אדוני .... ותקבל את התמורה בעדו, עם מה שאצל בן אדוני,
- נסים (?), יעזור לו אלוהים, ואני אכתוב אל דודי ואזרז אותו מאוד .... אדוני, אולי יעזור אלוהים
- לקבל את כל הדינרים .... (הכיס) הקטן, אמרתי אולי הם
- קצת (דינרים) 'טרי' או שיש בו קע"א (דינרים) נזאריים, לא מצאתי בו כלום .... (אשאיר אותו) כפי שהוא ואשלח אותו ....
recto, top margin
עם מה ....; עוד אודיעך, אדוני, שתבע מאתנו לפטור אותו(?) מן האשראי בסך נ' דינר ....
Recto
- [I am writing, O my lord and mas]ter, [may G]od p[rolong] your life, [perpetua]te your support, [your] w[ellbeing, your happines]s, and your benefaction, from Būṣīr,
- [having arrived fro]m Dandīl with 11 days [r]emaning in Kislev, and in a state of wellbeing, benefaction, [and ... ], praise be to God, Lord of the universe. I inform my lord that his letter has arrived,
- along with his kindness of the six dīnā(rs) with which he so graciously favored me, and the installment [paid by] Abū Saʿīd. [May God p]ut them in
- the realm of safety along with all Israel. My lord mentioned that he had graced me with collecting the price of the wax through my lord my paternal uncle. He mentioned his arrangement
- with him: he continues to be gracious. He mentioned that his heart inclines him to say there is no solution, but when he reads my letter he will do something about what they did, God willing.
- My lord mentioned that [ ... ] — and it is surprising that my lord would instruct me [ ... ]. He mentioned in his first letter, which reached
- me, that I should not buy him even a single carob-weight's worth on credit (salaf). But by God, let it be known that I bought in the settlement (balad) a full qinṭ(ār) of flax
- on commenda (muqāraḍa). He mentioned [ ... ] my dīnārs, all of them Shāmī. By God, I did only bought from the beggars (ṣaʿālik) less than 100 dīn(ārs)
- which I paid them for [ ... ]. \\ Also, by God, [ ... ] // all my purchases from those two I conveyed with a bill of exchange (suftaja), and from him (?). By God, I did not weigh it out to the tax-cashier (jahbadh)
- [ ... ] for it; he took it from me. What is more, by God, what possessed me to buy it from the beggars
- [ ... ] some of what the official (kātib) collected in Naẓāriyya dīnārs. By God, the minting (ḍarb) in Fusṭāṭ and the exchange rate (al-ṣarf)
- between the dir(ham and) the dīn(ār) [ ... ] 30 dir(hams) per dīn(ār). I have informed my lord of this, and I ask him to endeavor to collect the price of the silk on our behalf.
- By God, he knows the situation [ ... ]; its price is the highest possible. I want my lord to [ ... ] and collect its price along with \\ what is held by // the son of my lord
- Nissī[m], may God protect him. I am writing to my paternal uncle and pressing him urgently [ ... ]. My lord, perhaps God will facilitate
- the collection of all the dīnārs [ ... ]. As for [ ... ] the small one(s) (fem.), I said perhaps they are
- slightly unripe, or there is some Naẓāriyya defect in it. I found nothing in it [ ... ], and I am sending it as it is
Recto, top margin
- together with what [ ... ]
- Likewise, I inform my lo[rd]
- that he asked us for an instalment of (?)
- 50 dīnārs on credit (salaf)
- [ ... ] with it
- [ ... ] obligation
- with me [ ... ]
- from them concerning
T-S 8.255 1v
Verso
-
צעאליך ק דינ בהרג ל[ ] אלקאצי .... קנ מנהא קיג ותלתי עני ומנהא עלי אלכהן יו ותלתי
-
ועלי עמי במתל והו ענדי צלאח ללגמיע פאן אכתאר עמי יאכד הדא אלחלק אלדי קלת לה
-
הו ענדי חץ לה ואנא נגרי אול פי אול ואכר אקתצאי אן [ ] אלאסבוע בקא אן [ ]
-
אעלמת מולאי דלך וקד קאטעתהם באלז דינ עלי [ ] ותלת סער טו דלצ אלחמל
-
ואנא אקול אן [ ] מנהם מא יבקא לי ענדהם מן אול [ ] אלגמעה [ ] נקבץ
-
[ ] אול רמצאן פאן לם יכתאר עמי יאכד מולאי [ ] יגעלהא ביני ובין אלכהן
-
אעלמת מולאי דלד [ ] ומא אחתאג אכד עלי מולאי פי איצאלי אלדנ אלדי עליה
-
[ ] מולאי צרה אלדנ לעל
-
יתפק לי שי [ ] קד דפעת פי כתאן קקוצ כג [ ] כד
Verso, top margin
-
.....[ ] ועמי וא [
Verso, bottom margin, address
-
סיידי [ומולאי] אבי יח[יה נהראי בן נסים] נע ש[אכר תפצלה] פרח בן [אס]מעיל
-
אטא[ל אללה בקאה ו]אדא[ם עזה ותאיידה]
-
חמלת מע יוסף ד צרר מנהא צרתין [ ]
-
וצרה [ ] וצרה ל[ ]
verso
- דלפונים, ק' דינר פגומים .... הקאצי .... ק"נ, מהם קי"ג ושני שלישים ממנו, ומהם לחובת הכוהן י"ו ושני שלישים,
- ולחובת דודי כיוצא בזה, ולדעתי, טוב הדבר לכולם, כי אם ירצה דודי הוא ייקח את החלק שאמרתי לו
- שהוא אצלי ויהיה חלקו, ואני אטפל בהם לפי הסדר; והחלטתי בסופו של דבר .... כי השבוע נותר ....
- זאת לידיעתך, אדוני, וכבר סיכמתי אתם על ז' דינרים על .... ושליש, המחיר ט"ו דינר המשאוי
- ואני אומר אם .... מהם מה שיישאר לי אצלם מתחילת .... השבוע .... אקבל
- .... בא' ברמצאן, ואם דודי לא ירצה, ייקח אדוני .... ויהיה בשותפות ביני ובין הכוהן,
- זאת לידיעתך אדוני .... ואין צורך שאזרז אותך, אדוני, לשלוח לי את הדינרים שאתה חייב לי
- .... אדוני, את כיס הדינרים, אולי
- יזדמן לי משהו …. שילמתי בעד הפשתים קק''צ, כ''ג …. כ''ד ….
verso, address
לאדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים נ''ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת עזרתו לו ; המודה חסדו פרח בן אסמעיל.
verso, continued
שלחתי עם יוסף ד' כיסים, מהם שני כיסים …. וכיס של …. .