Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

13,458 results
  1. 1751LetterJRL A 385

    Letter fragment in Ladino. Dated: 11 Elul 5501 AM = 23 August 1741 CE.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    View document details
  2. 1752Literary textT-S 13H3.3

    10 pages of Hebrew poems and/or piyyutim. Headings are in Ladino (e.g., "el triste amador") and Hebrew.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  3. 1753Paraliterary textENA NS 36.17

    The earlier text is extremely faded; it is in Judaeo-Arabic and at least partially deals with recipes or prescriptions. The later text is also Judaeo-Arabic, in a late hand. It is an elaborate recipe/prescription followed by a magical invocation ("I bind you, O Maymūn. . .

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  4. 1754LetterT-S 13J28.19

    Letter from an uncle to his niece containing a last warning to the woman to return to her husband. […] Mentions Abū l-Ḥajjāj Ibn al-Ṭabīb (son of the doctor) and ‘the judge’ (possibly Elijah b. Zechariah, as handwriting looks similar to Solomon b. Elijah, who may have acted as a scribe). C. 13th century.

    Recto:

    1. אלא מנך וען קריב תנדמי [
    2. יטלע לך גבארהא ויעז עלי פי חקך הדא
    3. ואלאן לא עדר למן אנדר פקד אנדרתך
    4. דפוע ואכרהם הדא אלאנדאר פאן כאן
    5. לך נייה פי אלכרו…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  5. 1755Legal documentT-S AS 152.144

    First two lines of a large legal document. In the hand of Hillel b. ʿEli? […] Faraj ha-Kohen al-Raḥbī (known from other documents from the late 11th century) and Yiṣḥaq b. David al-Fāsī. (Information in part from CUDL.)

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  6. 1756List or tableT-S AS 185.331

    Large bifolio covered with various pen trials and writing exercises in Hebrew script. […] There is one line of documentary interest on verso: "Sitt Naʿīm the landlady (ṣāḥibat al-ār) received what was due for the month of the holidays, Elul and Tishrei, and she is still owed. . . ."

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  7. 1757Legal documentBodl. MS heb. f 56/58

    The bride is represented by her father, who also receives the engagement from the groom. Here, as elsewhere, there is no mention of a fine if any of the sides would cancel the engagement or the marriage would not be conducted at the agreed upon date. Early payment: 10, Late payment: 40 dinars.

    1. בתרי בשבה דהוא תמניסר יומי לירח טבת שנת
    2. אלפא וארבע מאה ותשעין ושית שנין לשטרות בפסטאט
    3. מצרים דעל נילוס נהרא מותבה רשותיה דאדונינו
    4. גאונינו שר שלום הלו…

    Tags

    1 Transcription

    • 58 recto
    • 58 verso
    View document details
  8. 1758LetterMoss. IV,3

    Letter from a certain Mūsā, in Alexandria, to Eliyyahu the Judge, in Fustat. The sender, who is apparently engaged to a minor girl soon to reach maturity, asks Eliyyahu to intervene with his future father-in-law Bū Zikrī b.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  9. 1759List or tableT-S NS 99.78 + T-S NS 99.77 + T-S NS 99.79 + T-S NS 99.80 + T-S NS 99.81

    One and a half pages are filled with a poem in Ladino involving a husband and wife and a knight, with refrains which are different from each other but which all end with "yo." The remaining two and a half pages are filled with accounts in Judaeo-Arabic mentioning the year 1581 (Elul 5341) and 1582 CE (Elul 5342). Merits further examination.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  10. 1760LetterT-S NS J343

    Letter from Abū l-Faraj to the scholar (al-talmid) Avraham al-Nafīs. Written in an elevated register. Dating: probably late 12th or early 13th century.

    1. אלממלוך בו אלפרג יכדם מגלס אלמולי אלשיך אלאגל אלתלמיד ר אברהם אלנפיס שצ
    2. וינהי בעץ אלשוק למשא[הדתה אל]בארי יקרב אלפרג ויעין עלי דלך במנה ולטפה
    3. וגיר ד…

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  11. 1761LetterAIU XI.106

    Fragment of a late letter in Judaeo-Arabic, probably ca.1800. Mentions Se. Yehiel and Se. Eliyyahu.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  12. 1762LetterENA NS 42.24

    Eloquentlate letter of appeal for charity with a Hebrew and Aramaic prologue and a Judaeo-Arabic body.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  13. 1763List or tableJRL B 1941

    Late accounts mentioning Merkado Karo, Me'ir ben Naʿim, Eliyyyahu b.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    View document details
  14. 1764LetterT-S 18J3.21

    Letter of appeal for charity from [...]n b. Eliyya ha-Kohen to Yehuda b. Menashshe. Large.

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  15. 1765LetterMoss. Ia,22.2

    Interesting, late letter in Judaeo-Arabic from "the land of the Christians" to al-Muʿallim Yūsuf, the shammas of the synagogue, Cairo. […] "When we entered the city, the representative of the Amir was deposed (?) and the elders אתפרת (?)." (This sentence is not at all clear. […] He concludes with greetings to Hārūn Jamal and his wife and children and reports that Hārūn's mother and brothers and sisters and maternal aunt are all well. Someone else added underneath the letter, "Greetings to ʿAyyād!"

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  16. 1766LetterT-S 8J15.5

    In Judaeo-Arabic. Deals with a visit to the synagogue at Dammūh (l. 10) during a time of unrest.

    Tags

    1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  17. 1767LetterL-G Misc. 13

    The merchants left ʿAydhāb in two ships belonging to al-Sharīf, one large and one small. Most of the merchants in the small ship had to disembark in Sawākin, as it was overloaded and water was coming in. They later found out that the small ship sank. The sender gives the names of the Jewish traders who died and who survived, including (among those who died) Ibn al-Shumūs (whose drowning is also mentioned in doc. 76).

    1. כתאבי אלי ח̇צר̈ה מולאי אלשיך אלא̇גל אטאל אללה
    2. פי אלכיר בקאהא ואדאם תאיידהא ותבת
    3. סעאדתהא וסלאמתהא ונעמתהא ורפעתהא
    4. ואחיאהא ומן חסן אלתופיק לא אכלאהא ו…

    Tags

    2 Transcriptions

    • 1r
    • 1v
    View document details
  18. 1768Literary textT-S Ar.49.112

    The main text is in Ladino and Hebrew, perhaps a sermon or exegetical work. Verso also contains: the draft of the beginning of a Ladino family letter with several drafts of the signature of Eliezer Ḥazaq; a musar text in Hebrew in a different hand; calligraphic pen trials of the Arabic alphabet; and scattered jottings and sums in Hebrew characters.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  19. 1769Legal documentT-S Ar.50.57 + T-S 8J4.20

    Yeshuʿa ha-Kohen concerning potential claims of the latter against the orphan son of the late Abū l-Surūr al-Ḥalabī. Dated: last 10 days of Kislev 1419 Seleucid = December 1107 CE. […] See also Frenkel, Qehillat Halab, 63–69. Join: Alan Elbaum.

    1. שהדותא דהות באנפנא] אנן שהדי דחתמות ידנא לתחתא 
    2. כן הוה חצר אלינא פרחיה הזקן ב]ר נתן נע וקאל לנא אשהדו
    3. עלי ואקנו מני בכל לישאני] דזכואתא ואכתבו ואכתמ…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  20. 1770Paraliterary textBL OR 5561A.3

    An unusually neat and pristine amulet (possibly late, possibly never used) for the healing and protection of Eliyyahu b.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  21. 1771LetterENA 2808.36

    Letter from an in-law probably to Shelomo b. Eliyyahu, entreating him to divorce his wife (Sitt Ghazāl).

    verso

    1. ואן כאן הדה אלוצלה אלגיר צויה
    2. חצל מנהא אלאנקטאע מן אללה
    3. תע ואלתצגר באלואלדין בסבבהא
    4. תחת אן חצלת להם בהא פואיד
    5. עצימה ענד אללה וענד אלנאס
    6. פהדה א…

    Tags

    3 Transcriptions 1 Discussion

    • 2
    • 1
    View document details
  22. 1772Paraliterary textENA 2808.54

    Lament in Hebrew. This document consists entirely of expressions of grief in eloquent Hebrew.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 2
    • 1
    View document details
  23. 1773LetterMoss. Xa,2.25

    Letter addressed to Yom Tov b. Eliyyahu Yisrael, in Ladino, dated 1876 CE. (Information from FGP.)

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  24. 1774Legal documentT-S 12.620

    Location: Alexandria. Dated: last decade of Sivan 5001 AM = June 1241 CE. Signed by Eliyyahu the Judge and Yiṣḥaq b.

    Recto

    1. אלדי עאינא ונשהדו בה [פי

    2. קנטאר ונצ' גבן ג'רוי [

    3. מן אלגבן אלדי כאן קסמתנא

    4. ישועה בר שמואל נע

    5. טהור בר זכריה ס'ט'

    6. וצל גבן מע מימון ברבי…

    Recto

    1. We have examined and testify that [

    2. a qint'a'r g'arawi' and a half of cheese [

    3. of the cheese which was our share [

    4. Yes'u'ahb.

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  25. 1775Legal documentT-S AS 172.351 + T-S AS 216.213

    Apparently a partnership agreement in a business involving a "large furnace" (al-kur al-kabīr) and a "small furnace" ([al-kūr] al-ṣaghīr) and many laborers. For the workers at the large furnace, mentions a weekly total of [.]40 raṭls (referring to the quantity of goods produced?) […] A name may be preserved in the last line (Abū ʿIm[rān?]). Join: Alan Elbaum.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    View document details
  26. 1776Paraliterary textT-S K25.159

    Recto: three recipes of folk remedies in Ladino, integrating magical elements. The ingredients include turpentine and organic foodstuffs like sardines.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  27. 1777LetterAIU IX.B.28

    Letter in Spanish from Eliezer Bisque[?] to Sig. Mose Bisque, sent in June "Giunio" 5480 AM which is Sivan 1720CE. […] The closing line on verso includes "tu padre" and suggests that Eliezer is writing to his son, as does "querido yjo [sic]" in the fragmented heading on recto. […] The letter makes use of occasional Italianate spellings such as "biliete" (l.7-8). Lastly, Venice or "Venezia" is mentioned in line 22.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  28. 1778LetterNLI 577.1/13

    This is a letter of recommendation for charity for six 'cut-off' women (nisā' munqaṭiʿāt) who have no husbands ( azwāj la-hunna) or anybody else to provide for them: Umm Bū Muḥammad and her daughter; the midwife or wet nurse (dāya) and her daughter; and Umm Qays and her daughter.

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  29. 1779LetterT-S 13J18.22

    Recto: Letter from Shelomo b. Eliyyahu to his paternal aunt Umm Daʾūd, asking for her daughter Sitt al-Yumn in marriage and enquiring about the dowry. […] In the margins of verso and recto are drafts of a release form in the hand of Shelomo b. Eliyyahu, concerning the claims between two sisters and Thanāʾ, the mother the late Manṣūr concerning the inheritance of the late Ibn Abū l-Majd the dyer Ibn al-Nāʾila.

    Recto

    1. ולדה שלמה ברבי אליה היב
    2.                למה כאן יום אלאתנין אלכאמס ואלעשרין

    3. יי' אורי וישעי וג'     מן שחר תמוז שנת אלפא וחמיש(!) מאה ותלתין

    I am in perfect health
  30. and well-being. I lack nought save gazing upon you. May God bring us together in goodness

  31. and well-being in His grace, God most high be willing.

  32. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  33. 1780LetterT-S AS 151.122

    Recto: last lines of a letter, including greetings to the addressee’s mother and family, Abū l-Mufaḍḍal, Abū Manṣūr and Yosef "the son of the daughter of my paternal uncle" (ibn bint ʿammi). Verso: (draft of a) note by Shelomo b. Elijah, in his own hand, to a certain Ḥananʾel. (Information in part from CUDL)

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  34. 1781LetterDK 316 (Alt: 125)

    Ibrahim explains that he had to research the former and that he had to wait for Abu l-Baha to arrive and verify his recipe for the latter. He promises to send the mirror and the sign together with the rest of Ya‘qub’s goods, but not until Ya‘qub sends him the Shaykh, a medical textbook.

    Verso margin. There are obscure markings underneath line 1, likely signifying quantities:

    1. צפה אלמאנע תותיא אספידאג עוד ריח עראקי צמג כתירה ביצה ידק ויעגן //בביאץ//

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  35. 1782LetterENA NS 17.19

    Letter from Moshe b. Elʿazar the teacher (ha-Melammed) to Elʿazar the scholar (ha-Talmid). […] It is not completely clear what lapse he is referring to. Perhaps the lapse of having written God's name incorrectly (פאללל) and crossing it out in the previous line. The sender may be the same Moshe b. Elʿazar who appears in CUL Or.1080 J59 (PGPID 4755).

  36. ותופי [. . . . . . . .] אלחמישי רוח ייי תניחנו פי אלגמלה
  37. left margin, straight lines at 180 degrees to main text

    1. שומר אהבתו המודה
    2. חסדו משה בר

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1
    • 2
    View document details
  38. 1783State documentT-S AS 177.268

    Verso (original use): Petition in an elegant Arabic hand. The sender's name probably appears at the end of the tarjama, but it difficult to read. Only the upper left corner of the original, large document is preserved. Mentions "the decree from al-ḥaḍra al-muqaddasa" (cf.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  39. 1784LetterENA NS 7.104

    Mentions two legal queries for Rabbenu Elʿazar, one concerning [...] and the other concerning the children of Tamīm. […] Someone was sick. Mentions Ibn al-Layth (cf. Bodl. MS heb. b 12/4 (PGPID 6354)). Mentions someone traveling by land.

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  40. 1785LetterT-S 12.337

    Goitein often quoted this line to argue for a preference for endogamy and cousin-marriage, but Krakowski persuasively argues (Coming of Age, 218–21) that this situation is too specific to be generalizable: Ibn Yijū seems to want, instead, to use cousin marriage "not to affirm and reify existing social loyalties, but to create an essentially new connection between socially distant relatives" (221). But Ibn Yijū's explicit motive is different: he says he wants his future son-in-law to be "learned in Torah" (r12), and he's heard from both their other brother, Mevasser, and the Sicilian merchants in Aden and Fustat said that Surūr fits the bill[…] He explains that he's sent him a mixture of pepper and ginger, but then he admonishes him for losing a previous gift of pepper "through incompetence" (bi-ʿajzika, r31); he asks his brother not only to write back to him, but cheekily adds that he should send Surūr to Fustat with the letters; and then he explains that if it weren't for the departure of the ships westward with the Salībiyya winds (late September, so-called after the Coptic Feast of the Cross on 26–27 September), he would have sent further gifts for him and his sons

  41. אתה שלום וביתך שלום וגמֹ
  42. Verso - address

    1. יגיע אל האח הנאלח אשר הובא באש 
    2. ובפח והוא עודנו לח יוסף בר פרחיה נֹעֹ      

    Verso

    1. Receive for your noble self the best greetings, and to your [[two]] three sons—

    2. may God preserve them!

    Tags

    2 Transcriptions 2 Translations

    • 1r
    • 1v
    View document details
  43. 1786State documentBL Or. 5557O.43–50 + T-S NS 198.81 + T-S NS 273.48 + T-S NS 273.180 + T-S NS 273.181 + T-S NS 273.188

    Numerous fragments of a large stage document with extremely large calligraphic Arabic script, probably a decree. Later cut and reused to create multiple bifolios of Hebrew piyyuṭ. […] Needs further examination. Joins: Alan Elbaum and Amir Ashur.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  44. 1787Legal documentT-S 16.333

    Legal document in the hand of Hillel b. ʿEli. Location: Fustat. Dated: last third of Tammuz 1410 Seleucid = July 1099 CE. […] Yaʿaqov Ibn al-Raṣāṣiyya 1.5 dinars owed by the latter to Hiba's late brother Abū l-Munā. Witnesses: Shemarya b.

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתחתא כן הוה חצר מ הבה בר מ משה
    2. נע דידיע בן אלצלעה וקאל לנא כאן בין אכי אבי אלמנא אלמתופא ובין אלשיך אבי אלכ…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  45. 1788LetterENA 3907.9

    Letter from Abū Manṣūr to [al-Shaykh] al-Makīn al-Ṣayrafī, in Qūṣ (here called "thaghr Qūṣ"). In Arabic script, elegantly written. The sender opens with respectful greetings and wishes to be reunited. He says that when he left Qūṣ. . . and went out onto the 'baḥr' (probably the Nile here), then mentions "in Fustat" and "al-Rayyis Dāʾūd" and "al-Rayyis Abū l-Bahā." The last line seems to refer to (someone's brother?)

    Tags

    No Scholarship Records

    • 2
    • 1
    View document details
  46. 1789Legal documentT-S 13J7.17

    Litigation in court concerning an inheritance, in Damsis. The two heirs of the late Ḥalfon ha-Kohen, Hilāl and Abū l-Karam, are the litigants.The former accuses the latter of dishonesty. Verso: Yeshuʿa b. ʿEli witnesses to the effect that the pawn he had was redeemed by Abū l-Karam for 10 dinars.

    1. חצרנא יום אלתלאתה פי אל
    2. עשר אלאוסט מן חדש אדר
    3. שני סנת תסא לשטרות
    4. בעיר דמסיס וקד [[ע]] וקע
    5. מושב חכם בין אלשיך אבו
    6. אלכרם בן ר חלפון הכהן ובין
    7. הלאל אכי…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    View document details
  47. 1790LetterT-S NS J612

    Letter addressed to [Eliyyahu the Judge?] Ibn al-Rayyis al-Iskandarānī, in Fustat. […] The rest of the letter is quite obscure; mentions a boat in the last line. On verso there is also a list of names in Arabic script.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  48. 1791LetterT-S H7.13

    On one page there is a short note addressed to Eliyyahu the Judge from an in-law of his. "In which I inform Rabbi Eliyya: If I were to describe the severity of my illness and my pain, you would say, 'How can this one walk on the earth?!'" The sender goes on to complain about the difficult circumstances in which he sent this poetry (so maybe he is the author of the poetry on the other three pages). Greetings to Eliyyahu's wife (called Umm al-Rayyis Abū Zikrī), her daughter, her son, and her siblings.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  49. 1792List or tableT-S AS 152.138

    Late accounts with many names, for example ʿAlī b. the elder Muḥammad and Ibrāhīm al-Jāwī, and Hebrew numerals.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  50. 1793List or tableT-S AS 202.265 + T-S AS 202.278 + T-S AS 202.389 + T-S AS 202.327

    Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Organized by parsha of the week. Mentions foodstuffs (saffron, ʿusfūr) among other things. Joins: Alan Elbaum.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  51. 1794Legal query or responsumT-S Misc.35.17

    Legal queries addressed to Shemarya b. Elḥanan regarding marital laws. One in Hebrew and one in Judaeo-Arabic (this one crossed out)

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  52. 1795List or tableT-S NS 99.74

    Recto: Late account in Hebrew characters, mentiong names such as: Eliya Ḥabīb, Pineḥas Ghazālī, and Ḥananya Maṭīra.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  53. 1796LetterT-S NS 320.4

    Letter from a certain Aharon to Eliyyahu the Judge about a lack of success of a collection made for himself.

    1 Discussion

    No Image
    View document details
  54. 1797Legal documentT-S NS 338.110

    Ketubba. May be late. Contains an elaborate dowry list, which mentions Indian goods and others with Persian-sounding names.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  55. 1798Legal documentENA NS 53.22

    Concerning financial arrangements between a wife (Siwār) and husband (Avraham al-Jazīra(?)). Witnesses: Elʿazar b. Avraham Mujamjim; Moshe Ashasho(?). There is a later addendum written and signed by the same Elʿazar b.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  56. 1799List or tableENA NS 11.11

    Dāʾūd ("nothing was settled in his name and he is half of... its essence(?) and he will do do what he must do"); Yeshuʿa b.

    Tags

    No Scholarship Records

    • recto
    • verso
    View document details
  57. 1800Literary textT-S 13J7.8 + T-S NS J390

    The text is written in a distinctive western Syriac hand with most letters of the Estrangelo-type and some reading signs, such as linea occultans and seyame.

    1 Transcription 1 Translation

    • 1v
    • 1v
    View document details