Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Poetry copied in the hand of Ḥalfon b. Netanel ha-Levi, including a previously unknown poem by Yehuda ha-Levi. Discovered by Amir Ashur and Shulamit Elizur; …
No Scholarship Records
Small fragment from the bottom of a state document with wide line spacing, preserving only a ḥamdala and ṣalwala.
Notes about business or debts. Names Khallūf b. Yaʿaqov; then the agent (wakīl) Isḥāq b. Sha'ul and the one who appointed him as agent (muwakkil) …
Betrothal agreement fragment (contains some of the same formulaic language as that edited by Ashur—Bodl. MS heb. f.56/57—in "How to Identify Prenuptial Agreements," Jewish History, …
Document in Arabic script opening with prayers for the caliph al-Āmir bi-Ahkām Allāh (r. 1101–30).
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Mentions 'the Turk' (אלתוגרמי).
Legal document concerning the lease of a house by ʿAbd al-Bāqī b. Aḥmad the preacher, from Mūsā b. ʿAdī the Jew, in the district of …
In the name of God, the merciful and compassionate. God bless Muḥammad the prophet and his family and save them.
This is wha…
3 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion
Fragment of a ketubba (marriage contract). Bride: Fādila bt. Sahl. Little else is preserved, except for part of the dowry list. (Information from Goitein’s index …
1 Discussion
Poems for a groom named Moshe b. Yosef ha-Levi. Dating: Late, based on the hand.
Verso: legal document in the hand of Yosef b. Shemuel b. Saʿadya ha-Levi (the son of the scribe of recto). Mentions Hiba and the terms …
Recto (secondary use): text of a numinous prayer to God.
1 Transcription
Minute fragment with two Hebrew letters visible on the recto, ...]דכ .
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides? In Judaeo-Arabic. Al-Shaykh al-Makīn is to give the beadle some sum. Very faded. T-S K25.240 consists of …
1 Transcription 1 Discussion
Recto: Possibly letter (illegible) Verso: Account
State document, in Arabic script. Almost three lines preserved. Probably a report. Mentions land tax "kharāj zarʿ". Part of the document reads as "فان سالتني …
Verso: List with various units of weight followed by amounts expressed in Greek/Coptic numerals: الرطل, القدح, الدرهم. Medieval-era. Each entry ends with the unit ḥabba. …
Historical treatise (many pages), it seems mainly discussing the rulers and wars of Ifrīqiyya (Al-Jazā'ir, Tūnis, Qayrawān, etc.) in the mid-13th-century. Also discusses events in …
Minute fragment of a text in Hebrew script, mentions "silver and gold" on the recto and possibly Egypt/Fustat on the verso. Requires further examination.
Part of a ketubba. (Information from CUDL)
Letter from Ṭoviyya b. ʿEli ha-Kohen to his cousin the judge Natan b. Shelomo of Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1140 CE. Very damaged/faded. Mentions …
Letter sent from father to son on June 6, 1934 CE. Although the sender's name is not listed, nor is his son's, it is clear …
Geṭ (bill of divorce). Location: Fustat. Dated: Tuesday, 9 Ḥeshvan 1475 Seleucid = 8 October 1163 CE. Husband: Manṣūr b. Bū Saʿd known as Ibn …
Concluding fragment of a 39 paged bilingual Arabic-Ottoman Turkish language primer entitled "al-Shudhūr al-dhahabīyah wa-al-qiṭaʻ al-Aḥmadīyah fī al-lughah al-Turkīyah".
Legal document in Arabic script. The beginnings of 23 lines are preserved, the last of which is the signature of a witness named Muḥammad something. …
Probably a tax receipt. Only the registration notes at the top and the basmala from the original document are preserved.
Draft of a court record regarding inheritance, sent to a religious authority or more experienced court scribe for corrections and approval (the first three lines …
Contract of a marriage agreement (shiddukhin) – undated – Museum of Islamic Art – (number 206) – in Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentioning a letter from "mawlāy al-rayyis Abū [...]" and maybe a synagogue dispute: קולנא . . . גמיע ונפצר אלשריעה . …
Business letter in Judaeo-Arabic. Asking the addressee to try to sell a commodity in his location.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Engagement contract in which Ṭahor b. Yehuda b. Saʿadya ha-Kohen pledges his minor daughter after 5 years to Muhadhdhab b. Shemuel (appears also in BL …
Fragment of an account in western Arabic numerals; no words. May be part of CUL Or.1081 2.75.8.
Lists of names according to different households/families: The household/family of Umm Baqa, her husband, Bayt Abu Imran, Bayt Musa, Bayt Khalaf
Writing exercises in Ladino and Hebrew on either side of the bifolio. The instructor has provided phrases in model handwriting for a student to repeat. …
Letter in Judaeo-Arabic. Not a lot of the substance remains; the writer effusively thanks Abū l-Faraj for delivering 15 dirhams. In the hand of Peraḥya …
Accounts, with names, such as Abū Saʿīd, [...] Muʿāfā and Abū Saʿd; Hebrew numerals. (Information from CUDL)
Partnership agreement. Location: Alexandria. Dated: 19 Tishrei 5575 AM, which is 3 October 1814 CE. Between Yiṣḥaq ha-Levi from Istanbul ["Costa"] who pitched in 10,000 …
Bill of divorce (geṭ). Written and signed by Shemuel b. Seʿadya ha-Levi (active 1165–1203). Location: Fustat. Dated: Tishrei 14[..] Seleucid, which corresponds to the range …
Letter fragment (upper left corner). In Judaeo-Arabic with the address in Arabic script on verso. Dating: 11th or 12th century. Refers to a period of …
Accounts in Arabic on recto, medieval-era. The scribe made use of Coptic-Zimam numerals. The neighboring shelfmark ENA 3256.16v was reused for the same vocalized piyyut …
Quittance (bottom part only) written and signed by Eliyyahu b. Zekharya, also signed by Elʿazar b. Avraham. Reused on verso for accounts in Arabic script …
Letter from Abū Isḥāq b. Ṭayyib (same as in ENA NS 77.397 (PGPID 13697)?) to Abū [...]. Interestingly begins with the verse/motto הנה אל ישועתי. …
Literary text, rabbinic.
Top of a deed of acknowledgment (iqrār). In the name of al-Ḥājj ʿAlī b. Ḥasan b. Maḥmūd known as al-Shāʿir (the poet). Several more names …
Recto: contract between two dyers (Abū l-Riḍā b. Abū l-Bahā and Abū Saʿd b. Ibrahim) about the sale of half of a house. The seller …
2 Discussions
Engagement (shiddukhin) agreement between Nissim Zeraḥya and Miryam bt. Shelomo ha-Levi. Dated 1749 CE (21 Heshvan 5510), Rashid. Currency: the gold zeri maḥbūb coin (זהובים …
Letter in Judaeo-Arabic. The hand looks Yemeni. ENA 3504.2, ENA 3504.3, and ENA 3504.5 may all be from the same letter. Needs examination.
Official receipt(s). Needs examination. On verso there is a fragment from the beginning of a letter in Arabic to someone important, possibly a draft as …
Letter fragment addressed to 'our brothers' Ibrāhīm and Isḥāq. In Judaeo-Arabic. Dating: probably 11th or 12th century. This fragment contains only the formulaic opening. The …