-
Document date
-
Primary language
- Judaeo-Arabic
Legal document. Record of release. Written in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dated: Adar I, 1426 Seleucid. One of two copies of …
Recto
- שהדותא דהות באנפנא אנן חתמי מטה כן הוה חצרא עלינא אלשיך אבו אלכרם מר ור נדיב הלוי בר מר ור
- סעדיה הלוי נע ואלשיך אבו אלסרור מר ור פרחיה בר מר ו…
Thus, testify concerning us—me, Nadiv ha-Levi, and me, Peraḥya, and perform a qinyan with us effective immediately, write and sign
concerning us using all the appropriate legal formulae and the expressions of certainty and all the language of claims, and giv[e that to each of us,] in order that there would be in the hand of eachof us before his fellow effective immediately proof [and a legal claim that w]e attest before you, using the most certain expressions of affirmation, in our good healthand freedom of (our) will, willingly, with neither duress nor force nor compulsion, with neither negligence nor error, nor any defect of illness within us nor any otherof all (the factors) which nullify testimony, that each of us has absolved his fellow effective immediately from all our joint investment (khulṭatna) in the case of our travellingto Yemen, and our return to Fusṭāṭ, and from all that which was in our hand (belonging to) others and from all claims and demandsand all obligations and responsibilities for which each of us could turn to his fellow, in all that proceeded between us, from of all types offinancial transactions (mu‘āmalāt) of varying types, in the journey and the return (therefrom), and transactions, and partnership (shirka) and commenda and joint investment (khulṭa)and all to which one could ascribe significance, from the beginning of time until now—a total, complete, effective,terminating, certain release, terminating all claims and demands, a release upon receipt and acceptance, a release irreversible thereafter,without any argument nullifying it or interpretation weakening it, a release from us—I, Nadiv ha-Levi, and I, Peraḥya, in our lives and from our heirsafter our deaths, from each of us to his fellow from every generation and individual and from any judgment and matter and from any (matter) which may be called “financial”, and from (the claim of) overreachingand grievance (claims), within the earthly jurisdiction and within the Heavenly jurisdiction, and from all claims and challenges, both clear claims and possible claims,and from every claim or contract or curse or ban or sanction or oath or pronouncement, general or specific, and from the determination of any court, whether from Jewish law or from gentile law, since nothing remains for either of us with his fellow, neither in his possession,nor on his behalf, nor in his control, (no) claim from among all claims, nor any item of any sort—neither a dirham nor a dinar,neither gold nor silver, neither smithed [nor ra]w, neither silk nor copper nor tin nor lead, neither merchandisenor an item of trade, neither a partnership (shirka) nor a [commenda…………..] nor porcelain nor Amidī cloth nor something painted nor made of khalanj-wood nor a Baghdadī (textile),neither wood nor glass nor crystal, nor tightly-wound (fabric), neither cotton nor wool nor linen, neither woven (fabric) nor hatchelled (fabric), norspun (fabric), nor textiles—neither for … for men nor for women, nor […] , nor dyed, neither that which was spread out (as carpet)nor as textiles, nor […] of any type of fabric, neither …, nor a loan transacted orallyneither an account nor a remainder of an account nor an error in an account, neither a loan nor an account receivable, [nor] luggage, nor furniture, normaterial, neither capital nor a remainder, neither profit nor loss, neither a bill of exchange nor a surety, neither a consignment nor a deposit for usnor … deposited dina(rs) with us, nor a deposit which someone else placed with us, nor anything to which one could ascribe weight,(whether) dry (weight) or unit (weight), nor that to which one could ascribe significance, nor anything else which one could possess and utilizeunder the Heavens, whether small or gr[eat, magnificent] or lowly, from the value of a farthing or more, neither a judgment nor a debt nora dispute or account nor an admission nor controversy [nor ac]quittal nor complaint nor quarrel nor a claim nor a challenge noran oath nor a rider oath nor a pronouncement, even ḥerem setam. - Related People
- 1
- Related Places
- 1
Tags
2 Transcriptions
1 Translation
1 Discussion