Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Arabic script (VMR)
No Scholarship Records
Address of a letter sent to al-Maḥalla, to Abū l-M[...].
Official letter of correspondence or report, in Arabic script. The letter begins with a basmala and ṣalwala (blessings on the prophet) followed by a taqbīl …
بسم الله الرحمن الرحيم صلى الله سيدنا محمد وسلم تسليما
[المملوك] يقبل الارض وينهي بعد وصف ما هو عليه من الاشتياق
]..الى كريم مامنه ورؤية طلعته …
1 Transcription
Legal document. Location: Alexandria. Dated: 48[..] AM = 1039–1139 CE. Involves [...] b. Yaḥyā and ʿEli. Also mentions Fusṭāṭ. (Information in part from CUDL)
Legal document(s). In Hebrew. One side is very faded. The other side mentions: Maṣliaḥ; Moshe b. Yaʿāqov; [...] b. Natan; a punishment; a Spaniard (ha-Sefarad[i]); …
Letter from the Nagid Natan Sholal ha-Kohen, in Fustat/Cairo, to Moshe b. Yehuda, in Alexandria. In Hebrew. Dating: Before 1502 CE and perhaps after 1498 …
Business letter. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 15th century (no earlier thah 1415 CE), as it mentions the currency niṣṣ/nuṣṣ/half (i.e., the muʾayyadī). Also mentions the …
Draft of a collection of mishnaic and biblical passages and commentary in Judaeo-Arabic. (Information from CUDL.)
1 Discussion
Letter or letters in Judaeo-Arabic. At the top of recto, probably requesting letters from the addressee, which are "as if I saw your face." The …
India Book III, 55: Letter from Perahya Yiju to his brother Shemuel. Written probably in al-Mahalla around the seventies or eighties of the twelfth century. …
2 Transcriptions 1 Translation
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter fragment in Arabic script. The text on verso is likely the address: ... الخادم محمد بن علي كلامها املى — so maybe Muḥammad b. …
Deed of acknowledgment (iqrār). Fragment (upper half only). In Arabic script. Parties are Sālim b. Abū l-Faraj and Yaḥyā b. Sulaymān al-Yahūdī. Needs examination for …
Literary text in Ladino. Many pages. At least part has to do with the 'woman of valor.'
Fragment of a letter in the hand of Elḥanan b. Shemarya in which he states that Ḥasan b. Saʿdān b. Aṣbagh met the late Caliph …
1 Transcription 1 Discussion
Letter to Eliyyahu concerning the thirty-dirham balance of the capitation tax (jizya) owed by Abu al-Makarim, who is in great need of it because he …
כאן קד תקדם קולי ללמולי אלשיך אלאגל מר' ור' אליה ש'צ'
פי מעני אלשיך בו אלמכארם באנה קד בקי עליה מן אלגזיה
ל' דרהם והו פי שדה וכ…
In your n(ame), Oh Merci(ful)!
I have previously written to the august elder and patron our mas(ter) and tea(cher) Elijah (may his) R(ock) …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Accounts in Judaeo-Arabic with scattered geomancy castings. Two of the accounts mention the Sultan of Istanbul and a Basha in connection with quantities of sharīfī …
Letter, probably from a son to father inferred from the expression "وما اعلمك به يا والدي". The name ʿAbd al-Wahhāb appears on verso in what …
Letter fragment from Faraḥ b. Yosef al-Qābisī. In Judaeo-Arabic with the address in both Judaeo-Arabic and Arabic script. Mentions a legal case and a female …
One line in Arabic script, reads as "المستنصر بالله صلوات الله عليه....".
Letter from Yosef Ha-Kohen b. Shelomo Gaon, Jerusalem, to Efrayim b. Shemarya. Dating: approximately 1050 CE (per Gil) and ca. 1007–1055 CE, based on the …
2 Transcriptions 1 Discussion
Tax receipt, maybe. Difficult to read. Penultimate line contains a ḥamdala.
Jottings of accounts and calendrical notations in a mixture of Arabic script, Greek/Coptic numerals, and Judaeo-Arabic. Dating: Probably 12th or 13th century, based on handwriting. …
A leaf completely filled with mostly unconnected Arabic letters. It does appear to say things once the letters are connected, but it would take a …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Abū l-Majd is to give the bearer 30 dirhams from the waqf of al-Muhadhdhab for somebody for …
Possibly part of a letter. (Information from CUDL)
Literary text in Ladino.
Letter in Hebrew. Mentions the names ṣefanya and Sar Shalom. Refers to somebody in trouble, whom other people are libeling and "handing over into the …
Small fragment of fiscal accounting, probably. Reused for Hebrew literary text.
Sums on lined paper and in purple ink. Dating: Probably 19th century.
Bottom of a very faded letter in Judaeo-Arabic, with some Hebrew. Probably a mercantile letter of the 11th century. Mentions Abū l-Faraj, maybe a qāḍī, …
A few names: Shabbat, Ben Naʿīm, and Surūr b. Shalom.
Letter in which the sender asks his relative to help him to put together the outfit of his daughter, named Sitt al-Niʿam. Also mentions Ibn …
Fragment from the bottom of a ketubba. The bride's name is Sitt al-Thanāʾ ben(!) Elʿazar. Part of the monogamy clause is preserved. One of the …
Letter from Kanz al-Dawla to the Nubian eparch Uruwī in Ibrīm. Introduces the bearer, "the qāʾid Ḥasan, son of the qāʾid Shujāʿ al-Dawla (Courage of …
1 Transcription 1 Translation
Communal letter addressed to the community of Fustat, in Hebrew. Dating: probably 11th century. Requesting that they come to the senders' aid by calling a …
Verso: List of pledges (thabat al-pesiqa). Dating: ca. 1032 CE (based on the date on recto). Interesting entries include: 'the philosopher' (=a doctor? cf. elsewhere …
Unidentified text, in Arabic script. Recto seems pen trials or a crossed out draft, with a fragmentary basmala and beginning of a date. Verso mentions …
Letter fragment. In Arabic script, with the Hebrew names (Shabbetay b. [...] and Barukh) written in Hebrew script. Mentions Shavuʿot (al-ʿAnṣara) and a Christian named …
Letter from Faraj, the emancipated slave of Barhun al-Taharti, Qayrawan, to Yosef b. Awkal and his two sons.
2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion
Power of attorney granted in a divorce settlement. Dated to the 11th century (Information from Goitein's index cards)
P4: Letter from Ismaʿīl to his cousin (ibn ʿamm) al-Shaykh al-Ḥaver David ha-Kohen. In Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. Mentions Mūsā al-Ashmūnī attending …
Philosophical treatise. Stories of Alexander the Great and Aristotle in a calligraphic hand.
Letter from Judge Eliyyahu to his colleague David ha-Kohen in Bilbays addressing a query; asks whether one Bushr, daughter of Asad, had formally dissolved a …
אל הדרת כבוד גדולות קדושת מרנא ורבנא דוד הכהן החבר המעולה
הח' והנ' שמצו מן אוהבו כנפשו אליהו ברבי זכריה ת'נ'צ…
I am a companion to all who fear Thee.
To the dignity, honor, greatness and holiness of our master and teacher David ha-Kohen, the exalted …
Letter from Natan b. Mevorakh ha-Kohen, in Ashqelon, to the parnas ʿAllūn b. Yaʿīsh. Written in both Arabic script and Judaeo-Arabic. Contains a request to …
Small fragment in Arabic script. Needs examination.
Legal record. Dated: 1 Elul 1449 Seleucid, which is 1138 CE. Abū l-Karam b. Ibrāhīm releases Amat al-Qādir Ibn al-Dustarī ("ibn" is unusual for a …
Account in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions "mā iqtaṭaʿa min X" and lists values corresponding to wheat and barley. The verso is a literary …