Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment of a state document, most likely a report. Reports on the arrival or order for produce "ghalla", of a certain district "bi-ʿamal". The first …
1 Transcription
Copy of fiscal accounts for the kharāj tax collected in Khorasan and the annexed territories. A Fatimid copy of an Abbasid tax register? Apparently only …
No Scholarship Records
Likely a state document of some sort (fiscal?). The right column is headed by a ṣalwala and mentions a district (... min aʿmāl al-[...]...). Needs …
Fragment of a state document, fragmentary lines preserved. The word "al-Nawāḥī" is visible. Reused for a Judaeo-Arabic fragment. . Probably a letter. The name Eliyyahu …
Capitation tax receipt. Trigger: tadhkira bism. Dated: 502 AH = 1108/09 CE if read correctly. For Abū l-Yumn(?) b. Baṣal(??). Needs further examination.
Top part of a memorandum in the name of [Bū] l-Ḥasan b. Wahb for his ḍamān on a dyeworks (maṣbagha) in Sinnūris. Date not preserved. …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Recto: Official letter mentioning the kharāj and agriculture. Also mentions khafāra and a Coptic name Yāfus. Dating: before September 1013. On verso there is a …
زراعة وخراج وحفظوها والبعض التي
]..ف اولاد باقوس الخفرا القوم صعب(؟)
]ـهم والعمارة فيهم وفي غيرهم صار (ضمان؟)
]وا حتى وصلت اليهم… وا… بم…
Probably a tax receipt. Needs examination.
State document in Arabic script. Two lines, huge space between them. ...ḥukmahu wa-qālat lahu mā shi'ta... Reused for piyyutim.
Tax receipt, Fatimid.
Receipt for the capitation tax of [...] in Fustat.
Small fragment from the bottom of a legal or state document, referring to "[...] al-sulṭāniyya al-maḥrūsa," and the date Rajab 548 AH.
Small fragment of a state document in Arabic script. Reused for Hebrew literary text.
State document in Arabic of which three lines are well-preserved. Medieval-era. The paper was reused for a text in Hebrew on both the recto and …
Official-looking account in Arabic script.
A single phrase in Arabic script, likely from a state document: min injāz(?) al-ḥujja fī dhālika ʿalā al-[...]
Fiscal document or internal accounts. Needs examination.
Receipt for the capitation tax of Mūsā b. Futūḥ al-Yahūdī. Location: Alexandria. Amount: 2 dinars. Same cluster: T-S AS 178.69 (PGPID 36898) T-S AS 180.22 …
State document in Arabic script. Genre and content are unclear. There are multiple text blocks, at one point written in two parallel columns. There are …
State document, fragment of a petition. Contains the "shadd" formula.
Receipt(s) for Abū Naṣr for the rent of his dwelling. In Arabic script. Very elaborate, with multiple sections on both recto and verso -- resembles …
Verso: State document in Arabic script. The beginnings of four lines are preserved.
State document. Petition to a Fatimid ruler in which the writer asks to be exempted from the payment of his capitation tax (of 1 + …
ويقوم بالجزية الواجبة عليه ومبلغها فى السنة دينار واحد وثلث وربع ودرهم
وفي اكثر اوقاته يتعذر عليه تغليقها الى ان يتصدق له من اليهود اهل طائ…
He pays the poll tax that he is liable for, the annual amount of which is one dīnār, a third and a quarter, and one dirham.
At most times it is d…
1 Transcription 1 Translation
Part of a state or legal document in Arabic script. Mentions a community or group (al-jamāʿa) and the middle of Shawwāl. Reused on recto for …
Official correspondence in Arabic script. Portions of 7 lines are preserved. Seems to be either a petition or a letter of gratitude after a favorable …
استمطار سحب المكارم الالهية بما يصلحها وعليها..
صنائع هذه الايام الناضرة[ ]
من الحكام في هذه الاعمال ولو لا يتم بالاعراف في شكر النعمة
A few words from a state document in Arabic script (... al-dawla ...). Reused on recto for Hebrew literary text.
Letter, or official correspondence dated 909 H. Mentions measure of an unspecified commodity, probably grains, in qinṭār. Ḥasbala towards the end. Needs examination.
State document, in Arabic script. Two isolated lines. The first one reads as "والنظر في امرهم بما يقتضي به العناية", "looking into their affairs according …
Fatimid capitation tax receipt for Isḥāq b. Shūʿā (=Yiṣḥaq b. Yeshuʿa), a Jewish druggist (ʿaṭṭār)
Official correspondence in Arabic script with wide line-spacing. Some phrases from T-S NS 313.23: صحيح . . . وبلوغها مرادها . . . فيها بعض …
State document, in Arabic script. Two fragmentary lines.
Official correspondence, probably. The ends of 6 lines are preserved. Difficult to make out much of the content Mentions "al-Dawla" (likely part of someone's laqab) …
Small fragment from a state document, perhaps a decree. Portions of two lines are preserved. The verso retains red and black pigment in two lines, …
Tax-related accounts in Arabic script. The word "al-mustakhraj" appears at least twice. Needs examination.
State document in Arabic script. The first line mentions Dīwān al-Juyūsh al-Manṣūra (the bureau of the victorious armies). Lists people named [...] al-Dawla Dāʾūd al-Nāʾib …
Tax receipt, Fatimid. Dated 505 H?
Minute fragment of a Fatimid state document, probably (verso). Huge line spacing.
Official-looking receipt maybe tax-related. Dating: maybe 547 AH, which would be 1152/53 CE.
Recto: the remnants of two lines of an Arabic chancery document with wide spacing, probably a decree. The first line reads as "من حياطة دينه …
Decree. The beginnings of 5 lines are preserved (...waṣala ilā thaghr...). The word "kiswa" appears - referring to the covering of the Kaʿba? Reused for …
Fragment of an Arabic (fiscal?) document reused for Hebrew piyyuṭ on both sides.
Verso (original use): ḥamdala, ṣalwala, and ḥabala from the bottom of a state document in Arabic script.
Described in PUDL as a letter from a slave to his master regarding administrative matters.[Described on the paper wrapper as: "lettre d'un esclave à son …
Fragment of a petition, two wide lines. The first line reads 'wa-ʿabd mawlānā,' then '[...] al-shāmil.'
State document, in Arabic script. Decree of Ṭalāʾiʿ, the vizier of al-Fāʾiz, concerning the monks of Mount Sinai. The vizier Ṭalāʾiʿ orders that the tax …
Both recto and verso appear to be receipts for the capitation tax in Fustat and Cairo for the year 630 AH = 1232/33 CE. Recto …
Decree, possibly. Parts of three lines from the left side; second line reads "in shā allāh taʿālā." Wide line-spacing. Between lines 2 and 3 there …
Official-looking document(s) in Arabic script. Small fragment.
Tax receipt, Fatimid. One registration mark; 'al-ḥamdu lil-lāh al-wāḥid al-ḥaqq'. Blank verso. Perforated for binding.
Fiscal document, probably. Torn and damage.d There is an ʿalāma on the left. Mentions a sum of 500 (dinars) and a dīwān. Needs examination.