Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Letter to Avraham Maimuni (ha-Nagid) from Yehuda Melammed b. Aharon ha-Rofe. Avraham Maimonides' years of service as Nagid support an inferred date range estimate of …
1 نسخ
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. In the hand of Efaryim b. Shemarya? The sender has sent 10 of something and urges the addressee to sell them. …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Page from a volume of seliḥot to be read during the 10 days of repentance, with an ownership/purchase note by the cantor Yefet b. ʿAmram …
Betrothal document, Qaraite. Location: Cairo. Dated: Monday, 23 Tevet 5414 AM, which is 1654 CE. Groom: Yosef ha-Kohen b. Avraham b. Yosef. Bride: Badra bt. …
List of numbers written out in words (rather than numerals) in Arabic.
Accounts, in Arabic script and Coptic numerals.
Letter fragment in Arabic script. Dating: maybe Mamluk-era. State-related? Mentions "jarā ka-mā jarā" and the phrase "ayyuhā al-sayyid al-malik al-jalīl."
Letter fragment. Addressed to a certain Abū Isḥāq Ibrāhīm. Mentions Bū l-Khayr. May belong together with the preceding fragments.
Recto: Accounts of a moneylender(?). In Arabic script. Dated: Thursday, 19 Dhū l-Ḥijja 1253 AH which is 1838 CE. In the right column, ʿĀʾisha bt. …
Letter from Nissim b. Ḥalfon, from Damsis, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1055. The writer deals with cloths and scarves for Nahray. Also mentions …
[כ]תאבי [יאסידי אטאל אלל]ה בקאך ואדאם סלאמתך ונעמתך
מן דמסיס ען סלאמה ונעמה ואלחמד ללה וחדה אעלמך יאסידי
אן כת[בת לך כ]תיב אן גיר האדא וס…
2 نسخين 1 ترجمة
State petition regarding a Maghribī Jewish trader caught drinking with a Muslim woman and imprisoned. Cuts off right before the request: there arrived from the …
1 نسخ 1 ترجمة
Alphabetical exercises from a children’s Hebrew textbook with the alphabet presented abag-bagad style, e.g., יכל then כלם then למן. (Information from CUDL.)
1 مناقشة
Jottings and pen trials. Referring to "the ḥaver, the Nezer" and the opening phraseology of a legal document dated "Sunday in the year 404" and …
Unidentified Judaeo-Arabic text mentioning epithets of God, the (straight) path, Muslims, and amīr al-muʾminīn. Seems to rhyme. (Information in part from FGP.) There is also …
Unidentified document in Arabic script. Maybe a letter. Approximately 6 lines are preserved.
Accounts in Judaeo-Arabic, with one line of Arabic script. VMR. ASE.
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dated: shortly before Elul 1437 Seleucid, which is 1126 CE. Abū l-Munā Yiṣḥaq b. …
2 نسخين 1 مناقشة
Fragment from the bottom of a letter referring to dowry negotiations and the meʾuḥar payment. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 13th or 14th century based on …
Receipt for the capitation tax of Yehuda b. Sulaymān.
Recto: Letter in Judaeo-Arabic. Dating: 1218 CE or slightly before, based on the date listed in the accounts on verso. The writer is in desperate …
Legal record (#43 and #44). Engagement contract, outline. Dated: Thursday, 14 Sivan 1467 Seleucid. In the hand of Meovrakh b. Natan (like the rest of …
3 نسخ
Strip from what seems to be an end of a letter consisting mainly of biblical citations. Written on a long horizontal strip of paper. The …
Verso: formulary for reports of death in which the names of the deceased, the heirs and the witnesses are left blank. In Arabic script. Dating: …
The slaves report the death of so-and-so, the son of so-and-so, the Jew, on such-and-such a day of such-and-such a month,
in such-and-such a year…
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Perhaps ca. 13th century. Mentions [Kāti]b al-ʿArab; a matter that was only resolved by bribing one of the eunuchs; the Nagid's …
P9: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Small fragment from the beginning. Mentions two judges and Abū l-ʿAlāʾ ʿUlla.
Recto: Fragment possibly from the bottom of a petition to a royal woman: al-sulṭāna al-malika al-ṭāhira. Cf. ENA 3974.6, ENA 3974.3, and Bodl. MS heb. …
Recto: Fragment of a letter in Arabic script. Five lines, well preserved. Written in an elevated register. May begin with a reference to the Torah …
Letter in Judaeo-Persian. Dating: possibly eighth century. The letter concerns trade in sheep and other items, the ruler (ispahbud) of Tabaristan, cattle, slaves, strings of …
One of several copies in the Geniza of the language primer eş-Şüzûrü'z-Zehebîye, in Judaeo-Arabic with interlinear translations into Judaeo-Turkish. Identification by Matthew Dudley and Alan …
Declaration about five generations of males and females related by ramified family connections. Dated to the 13th century. (Information from Mediterranean Society, III, p. 286)
Colophon of a booklet (קוטראסה/קונטרס). Location: Alexandria. Dated: Elul 4959 AM, which is 1199 CE. (Information from Goitein’s index card)
Accounts in Arabic, perhaps part of a wider ledger given the number of interrelated fragments in this series. Dating is 16th-century or later based on …
Address of a letter to the elders Yehuda, Yosef, and someone else, who are asked to deliver the letter to Eliyyahu the Judge. On verso …
Verso (original use): Three verses of (Judaeo-)Arabic poetry on homesickness written by Shemuel b. Elʿazar Ibn [...]sh, a physician from Alexandria who lived in Qūṣ. …