Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Deed of acknowledgment (iqrār). In Arabic script. The muqirr: Muḥammad [......]. Part of the date is visible Dhū l-Ḥijja xx4. Needs examination.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Legal resolution by the Karaite community regarding the issue of marriage before the completion of the betrothal period. Dated: 18 Adar I 5398 AM (1638 …
1 نسخ
None
Letter, or official correspondence dated 909 H. Mentions measure of an unspecified commodity, probably grains, in qinṭār. Ḥasbala towards the end. Needs examination.
Legal document in which Aharon b. Abū al-Riḍāʾ and his wife, Labwa (“Lioness”) bt. Abū Ghālib, release each other from all claims. Labwa releases Aharon …
The testimony which took place before us, we, the undersigned witnesses: On the middle ten days
of the month of Tammūz 1555AG (June 1244)
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Business letter from Musa b. Ishaq b. Hisda to Yosef b. Yaʿaqov ibn Awkal. This letter is a response to a letter sent by the …
3 نسخ 1 مناقشة
Letter fragment (lower part) from a muqaddam named Moshe (b. Perahya. AA), probably addressed to the dayyanim of Fustat, complaining that after the death of …
1 نسخ 1 مناقشة
Small fragment from the bottom of a legal document in Arabic script. Witness signatures partially preserved (including ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdallāh).
A manuscript of Later Prophets (partial). Dedicated by Ḥusn bnt. Ya'aqov b. Yosef [b. Kushnām "to the qaraite community of Jerusalem... to be kept in …
Dissolution agreement and settling of accounts between two partners in a goldsmithing business (צנעה אלציאגה). Dated 8 Kislev 5514 AM (1753 CE). Location: probably Cairo, …
Accounts in Arabic script. Many names are mentioned. Dated: 6[..] AH = 1203–1300 CE.
Letter from Avraham b. Abī l-Ḥayy, in Alexandria, to his brother Mūsā, presumably in Fustat. Dating: ca. 1075 CE, several months after the death of …
1 نسخ 1 ترجمة
Interesting poem in Judaeo-Arabic about lost beauty and youth, apparently of a woman (referred to as Sitt al-Maʿālī in l. 14).
Legal document, small fragment. In the hand of Efrayim b. Shemarya. Mentions 'all kinds of merchandise' (in the margin).
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Rudimentary handwriting. Mentions Barhūn and al-Rayyis Abū Zikrī. From the Maghreb? (Information from Goitein's note card.) Possibly a join: T-S 13J35.11 …
Tax receipt issued to Abū l-Ḥasan b. Wahb for his ḍamān on dyeing in Madīnat al-Fayyūm. Dated: Middle of Dhū l-Ḥijja 403. Amount: one-third and …
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Letter from Yehuda Rozanes(?), unknown location, to Yosef Amarillio, in Salonica. In Hebrew (first two lines) and Ladino (remainder). Dating: Probably prior to 1485 CE. …
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). The first few lines and the last few lines are missing. Somebody forfeits …
Multifragment. P1: Epistolary (formulary for writing letters). In Judaeo-Arabic. Contains both common and uncommon formulae. Goitein notes that it is older than the epistolary in …
1 مناقشة
Legal fragment in the hand of Mevorakh b. Natan (or possibly Natan b. Shemuel?). On parchment. Concerning the sale of a sixth of a compound …
Two legal documents (or two drafts of the same document?) regarding Masʿūda the widow of Maymūn Boṭon and her sons Shalom and David and Yaʿaqov. …
Verso: fragment of a letter, probably. This portion consists entirely of blessings for a certain Yehuda (titled Sar ha-Teʿuda among other titles), probably the addressee.
Bill of divorce, probably. Very small fragment. Location: Fustat. Husband: David ha-Levi b. Natan.
Fragments of a commercial letter in Ladino. Mentioning R. Sason; Shemuʾel b. [...];, Avraham כיתאריש(?); the addressee's sister Doña Zahra (the same as in T-S …
Letter from Abū Naṣr Ibn al-Ṭabīb in which he acknowledges receipt of letters from the addressee and Abū l-Maʿālī and asks for charity, citing Genesis …
Verso (original use): State document, in Arabic script. Decree. Two lines only, a tentative reading is as follows "لي الكتاب...وقد الزمهم العمل والحال". YU. Written …
Karaite bill of release of a debt related to inheritance. Not dated but probably 18th century
Accounts for trade between the ports of Beirut and Dimyāṭ in the name of the ship captain Muṣtafa al-Jamīl. Dated 27 [Ramada]n 1234 AH which …
Legal notes for the preparation of documents. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe, based on Weiss' paleographical assessment. The first contains details for the …
Bill of divorce. Written by Shemuel b. Seʿadya (1165–1203). Husband: Avraham b. M[aymūn?]. Wife: Miryam bt. Ḥabīb ha-Maʿaravi.
Verso: Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. For textiles? Mentions the color red and twice mentions the color black.
Fragment of a letter from Sherira Gaʾon to two brothers, probably al-Ḥasan and Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Yūsuf. Dated: Elul 1282 Sel. = September 971. …
Business-family letter showing the concern of the Jews of Egypt for those of Yemen. Dated Thursday, middle of the month Elul. (Information from Goitein's index …
Long fragment of a letter by a man who, among other things, discusses the learning of his son and expresses outrage that, despite an impeccable …
Verso: Accounts in Arabic script. Mentions 5 arṭāl; pepper; Abū ʿAlī; and al-Shaykh al-Raʾīs. Recto: Unidentified, maybe piyyuṭ.
Legal record (#5) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f.1v of BL OR 6356). In Hebrew. Dated 12 Shevat …
:(Documents 3-5) Folio 1v
Ikhshīdid fiscal account. See tag for similar documents. This one mentions the year 329 AH = 940/41 CE and the year 331 AH = 941/42 …
Legal document, or accounts for the month of Jumādā I and Jumādā II. Needs examination.
Formularies for marriage-related legal documents (get, halitzah, yibbum). ASE.