Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Bifolio from a court ledger in the hand of Mevorakh b. Natan (compare Yevr.-Arab. I 1700). Dated: Tishrei-Ḥeshvan 1472 Seleucid = 1160 CE. Fol. 2r: …
2 نسخين 1 مناقشة
Informal note from Yeshuʿa to a Parnas. In Judaeo-Arabic. Mentions Abū l-Faraj and the bearer of the note and a court case.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Newly treated and encapsulated, must be examined
Mercantile letter addressed to Abū Saʿd Khalaf (possibly Abū Saʿd Khalaf b. Salāma, the same addressee as T-S 8J16.19 + T-S NS 323.13, though the …
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (active 1100–38 CE). Draft of the will of the teacher (al-muʿallima) Sittūna bt. Avraham the …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter from Shemuʾel to his father, David Conforte, in Ladino, which was then reused for a draft of a halakhic treatise on divorce. (Information from …
Document in Arabic script. Needs examination.
Small fragment in Judaeo-Arabic, referring to "distress" (shidda). Everything else is too faded to read.
Original use: Fiscal document in Arabic script (al-mudda al-madhkūra... ʿammā yaṣil min al-nawāḥī al-baḥriyya... al-[...] al-sulṭānī...). Large, with multiple distinct entries. Needs examination. Secondary uses: …
State document in Arabic script. Portions of four lines are preserved; damaged. Mentions the majlis al-khidma of an amir [...] al-Dawla. Reused on recto for …
Awaiting description - see Goitein notes linked below. This letter may be continued in Bodl. MS heb. d 66/14 (identified by Oded Zinger).
2 نسخين
List of payments; contributors listed include Yaʿaqov, Shemuʾel (?), Faḍl, Mūsā, Ḥusayn, ʿAbd al-Raḥīm, Yosef, ראיס and אדוננו; Coptic numerals. (Information from CUDL)
Writing exercises of the Hebrew alphabet.
Bill of divorce (get). Dated: Thursday, 2 Adar I 1437 Seleucid, which is 1126 CE. Location: Fustat. Husband: Avraham b. Shemarya. Wife: Esther bt. Namir. …
1 نسخ
Draft of a letter, probably. In Judaeo-Arabic. Looks like the handwriting of the judge Shemuel b. Saadya. Alludes to a verse of poetry and to …
Legal document. Incomplete draft concerning a house, in the hand of Shelomo b. Eliyyahu. Abū l-Manṣūr b. al-Rayyis Abū l-Faḍl gives to his wife Sitt …
1 مناقشة
Arabic script (VMR)
Magical spell in Hebrew, written in a cipher. Khatun the daughter of Qatzur adjures the jinn in her house to tell her where the gold …
Business letter. (Information from CUDL)
Recto: Letter from an unknown writer, on his way to Alexandria, to an unknown addressee, in Fustat. In Judaeo-Arabic. The writer apologizes for the delay …
1 نسخ 2 مناقشتان
The writer addressing his first cousin, a woman, who probably was his in-law, expresses the wish that the extended family may be reunited in one …
Letter with the heading 'David son of the exilarch' was preserved in the Geniza collection in Paris (Consist. isr. VII A 39), but it has …
Fragment of a business letter in Judaeo-Arabic. Dating: probably no earlier than 13th century. Refers to "the agreement that was between me and you" and …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Deed of acknowledgment (iqrār) by a certain Futūḥ b. Aḥmad. Mentions the judge in whose presence the iqrār took place, another person by the name …
State document, Fatimid period. Petition or report to a vizier (beginning only), possibly under al-ʿAḍid (see line 4, where the blessing uses the verb ʿaḍada; …
3 نسخ 1 ترجمة
Legal queries addressed to Avraham Maimonides, probably in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi, about a partnership.
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. The first few lines and the last few lines are missing. Somebody forfeits their right to …
Draft of a deed of sale for a house. Location: Fustat. Dated: 1483 Seleucid = 1171/72 CE, under the authority of "ha-Rav ha-Gadol be-Yisraʾel" (probably …
Letter from Yefet b. Menashshe to one of his brothers. in Judaeo-Arabic. Fragment (lower left corner of recto). Mentions: brazilwood (baqqam); other business deals; regards …
Legal fragment. In Judaeo-Arabic. Involving Binyamin b. Avraham. Needs conservation. There are also two other minuscule fragments sharing this shelfmark.
Writing exercises with unconnected sentences and several repetitions of the names of the Patriarchs
Fragment of a letter, probably,. In Judaeo-Arabic. Looks late.
Magic Recipes (fgp)
Recto (probably the secondary use): Letter in Judaeo-Arabic. In the hand of the same supporter of Daniel b. ʿAzarya who also wrote T-S K25.244. Probably …
Accounts in Hebrew. Late. The name Moshe Mūnīr appears in the lower right corner of the recto.
Business letter in Judaeo-Arabic. Small fragment. Mentions the arrival of people by boat. The scribe uses final ה for א, eg יומנה הדא.
Recto: Letter from a certain Yiṣḥaq to Shemarya (the father of Elḥanan b. Shemarya). In Hebrew. Contains blessings for Elḥanan to take the place of …
2 نسخين 1 ترجمة
Fragment from the right side of an official-looking account.
Letter. Personal letter in which the writer reassures the recipient that he had acted according to his wishes and delivered five letters to his brothers-in-law …
Beginning of a letter, torn and damaged. Late.
Letter from a teacher to the father of a pupil. In Judaeo-Arabic, fully vocalized. Need examination for content. (Information from Goitein’s index card)
Power of attorney (שטר הרשאה) in which the community of Safed appoints Yisrael Benveniste and Ḥayyīm Mordechai Būnan as their sheliḥim. See previous shelfmark. There …
no image available. According to Mosseri Catalogue: remains of a private letter in Arabic. AA
Letter addressed to Abū ʿAli Ḥasan b. Surūr b. ʿEli a.k.a. Yefet b. Sason. In Judaeo-Arabic with a Hebrew preamble, calligraphically written. The addressee also …
Family letter. In Arabic script. Maybe from a man in serious trouble with his wife, writing to his son who appeased or reached a settlement …
ما(؟) حيث(؟) صالحت ستك السحاقة الذي ما رضيت مجي[ء] اليك حتى
انفذت تسالها وسالتها قبحت عليها ست علم وغيرها يصوم (؟) تحتا . (؟)
انفذ لنا ...