رسالة: T-S 8J16.25
رسالة T-S 8J16.25العلامات
الوصف
Letter from Ibrāhīm, unknown location, to Ḥayya ha-Kohen the teacher, in Palermo ("al-madīna"), Sicily. The addressee is asked to deliver two tailored woolen mayzar covers, which had been deposited with him, to the bearer of the letter. The writer includes legalistic language appointing the bearer as his agent: qabḍuhu qabḍī wa-taslīmuhu taslīm{ī} wa-anta paṭur min aḥrayutam. The writer is ill this winter (perhaps this is why he needs the woolen covers). The letter also mentions the process of “cutting up” for making and fitting the sleeves of a garment. Address on verso. (S.D. Goitein, Mediterranean Society, 4:182, 412.)
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 8J16.25 1r
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.- בשמ רחמ
- שלום רב לאוהבי תורתיך וג' כי יי יהיה בכסלך וג'
- שלום שלום מאדון השלום עם כלל הברכות יחול[ו
- על ראש מר ור חייה הכהן החכם והנבון המלמד
- יברכו צורו ויעזרו יוצרו אמן וכן יהי רצון אד עלם
- אלבארי תע שדה שוקי אלי מולאי אלמלמד יח
- וארתיאחי נחוה אללה תע יקרב אל[
- פארא והוא ברחמיו ישמע ויענה [
- עלי אנא אברהים אלשיך אלמריץ [
- ואנא מריץ פי אלשתא ואבעתה[ ]ב
- וכנת קד אודעת ענדך מיזרין צוף מכאטה
- תתפצל עליי ותסלמהם למוצל הדה אלאחרף
- כאן קבצה קבצי ותסלימה תסלימה (!) ואנת פטור
- מן אחריותם קראת עליך אפצל אלסלאם
- וגמיע מן תחוטה ענאיתך אתם אלסלאם
- ושלומך יגדל ויאמן עד עולם סלה אמן
الترجمة
T-S 8J16.25 1v
page b
לכבוד גד קד מר ר חייה הכהן שאכרה
המלמד שמ צו אלמדינה אברהים לא
עדמה