Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Receipt of payment for the rent of three stores (ḥawānīt) from a man called Khiḍr Zaytūn in ḥarat al-yahūd, near the waqf of Muḥammad al-Raḥlāwī …
אין רשומות קשורות
Recto: Perhaps a letter or brief legal document? Very faded. Verso: A record of the amount of money (35 silver [medin]) received from Eliyyahu Nābī(?) …
תעתוק אחד
None
Official document in Arabic script. Certifying that the teacher Gedalya Eliyyahu the Jew will pay (or has paid?) the ground rent (ḥikr) of a certain …
Rent receipt in Judaeo-Arabic documenting that Yaʿaqov Maṣliaḥ has paid three years' rent for his ṭabaqa in advance, from July 1819 through July 1822 (Av …
Rent receipt, confirming Av[raham] Gatenio's payment of 50 kuruş during the months of Kislev and Tevet. This receipt may have been issued for a property …
Receipt confirming that Me'ir ben Naʿim paid the rent for a qāʿah related to "Argaz Sefaradim" (the communal chest of the Sephardi congregation) from 26 …
Receipt for the payment of the rental of river floodland signed by the debtors Ayūb Ṣīyām and his son Ibrahīm to the creditor Kẖawaja Mūsā …
Receipt for the payment of the rental of river floodland signed by the debtors Maḥmūd Ḥasaneyn and Muḥammad ʿAbd-al-Raḥmān to the creditor Kẖawaja Mūsa Abū …
Receipt for the rent of a residence valued at 88 qirsh in the waqf of Deir el Moukhalles in Cairo – 1 March 1947CE – …
Letter in Judaeo-Arabic. Middle part of a long letter concerning the rent of one-fourth of a house belonging to a woman. The sender explains that …
דיון אחד
Probably a receipt for a rent payment by Yashūʿ (?) al-Yahūdī for his store (? ḥānūt) in ḥārat al-yahūd, mentioning the date Dec 1832/Jan 1833 …
Rental document, in Arabic script, possibly a receipt of transportation of unspecified goods, dated to the month of Rabīʿ al-Awwal 1259/April 1843. The name of …
وعـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــلى/وعمــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ…
תעתוק אחד תרגום אחד
Ottoman-era rental receipt, in Arabic script written on a bifolio. The object of rent might be a mill (Ṭāḥūn) in the Ḥārat al-Yahūd, the payer …
Copy of a receipt of payment for two months of ground rent (ḥikr) in Qasr al-Shamʿ issued to the elder Abū Ḥasan b. Efrayim b. …
2 תעתוקים 2 תרגומים
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Deed of lease for an apartment (ṭabaqa). In Arabic script. Dated: 25 Ṣafar 919 AH = 2 May 1513 CE. Lessee: Manṣūr b. Najīb (b.) …
Legal document. Agreements on prepayment of rent ca. 1180-81. Twenty years after agreements on repairs to be made jointly were signed between the qodesh and …
... the whole of the above-mentioned .... Also, the decision to let him take a part of the rent of the above-mentioned estate for repairs …
Letter from Avraham b. Natan, possibly in Tyre, to a tenant of his, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Gil identified the sender based on his handwriting. …
תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים
The small ṭabaqa, 3 ….
The upper part of the funduq,
the apartment of (A)būʾl-Faraj …. 18(?)
The funduq:
The store…
Short note by the gabbai Avraham Yuʿbaṣ affirming that Kasīm (?) Meyuḥas will rent a house on "darb al-midrash" (on the street of the beit …
Verso: Account of the qodesh. Dating: ca. 1215 CE, according to Gil, based on identifying the scribe with that of Bodl. MS heb. c 50/14 …
תעתוק אחד דיון אחד
Recto: Lease of a compound in Ascalon, ca. 1120(?)-1146. A compound in Ascalon is leased by the representatives of the qodesh to to Shelomo ha-Zariz …
.... we leased (a compound ….)
(that stands) in its place and is inhabited …. its buildings, trees, and ....
this (deed) of lease …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Verso: Statute for tenants of the Qodesh. Dating: ca. 1215 (according to Gil, but his handwriting comparison may not be sound, and this document could …
…. (that nobody should)