Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20722 תוצאות
  1. 2901מכתבAIU XII.48

    Business letter or official correspondence in Arabic script. Dating: 11th or 12th century (paleographic dating).

    Recto

    1. فاما ما اتمنته في معنى التمر والصباغ [------]ـين

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  2. 2902מכתבMIAC 23973.25

    Muḥammad mentions a trade consignment (matājir) that Uruwī requested, and says he has sent someone to Qūṣ to buy it because the items were not available closer to him.

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. وصلتني كتب حضرة مولاي الاكشيل وزير الملك ثبت الله
  3. Your honour has asked about his news and I
  4. am making inquiries for you. If he manages to find suchmerchandise,
  5. I shall send it to him (i.e., you) tohis (i.e., your)
  6. satisfaction.
  7. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  8. 2903מסמך משפטיT-S 8J5.2

    (2) Engagement contract. Dated: 26 Nisan 1443 Seleucid = 13 April 1132 CE. Between Maḥfūẓ/Shemarya b.

    תגים

    דיון אחד

    • 2r
    • 2v
    הצגת פרטי מסמך
  9. 2904מסמך משפטיT-S 16.49

    Sunbāt. Dated: Monday, 26 Nisan 1298 Seleucid (= 987 CE). Location: Fusṭāṭ.

    25. ואון ואין עושין מהן דין כל עיקר לא בבית דין שלישראל ולא בדיני גוים אלא חשובין כחרש המוטל באשפה

    26. שאין בו ממש וכל מודעי ותנאי ו[מ]ודעי דמודעי ומודעי דנפקין מן גו מודעי עד סוף כל מודעי שמסרתי

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  10. 2905מסמך משפטיENA 4010.1

    Recto: Legal document. Location: Fustat. Dated: Thursday, 18 Iyyar 1386 Seleucid = 7 May 1075 CE. Appointment of Efrayim b. Bashād as the beadle (khādim) …

    ENA 4010, f. 1 ed. Goitein, "The synagogue building and its furnishings according to the records of the Cairo Geniza", Eretz Israel, 7(1964), Sefer Meir, pp. 90-91, 12-23-89, N.T. (p) List of the objects of the Palestinian synagogue in Fustat, which were given to Ephraim b. Bashad in the year 1075.

    2 תעתוקים דיון אחד

    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  11. 2906מכתבT-S NS J52

    Letter referring to Saladin’s grand-nephew al-Malik al-Nasir Da’ud (‘the victorious King David’) in which he is assured of the writer’s longstanding and unfailing loyalty. Nasir …

    right margin, straight line not quite at 90 degrees to main text

    אלרצי שצ שריט [[. . . מתקאל]]//דרהם// והו חלקתין

    top margin, diagonal lines at 180 degrees to main text

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  12. 2907מכתבAIU XII.28

    Letter fragment in Arabic script, maybe official. Dating: looks Mamluk-era. Approximately 5 lines are preserved from the middle of a long rotulus.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  13. 2908מסמך שלטוניENA NS 83.185

    Small fragment of an official document. "...al-malikī al-Nāṣirī..." and "al-amr al-ʿālī".

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  14. 2909מסמך שלטוניT-S AS 17.229

    Small fragment of an official document (petition or decree?): والله تعالى وعدل هذه الدولة ما يقوم . . .

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  15. 2910מסמך שלטוניT-S AS 176.394

    Small fragment of an official report. Two full lines are preserved and part of a third.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  16. 2911סוג לא ידועT-S AS 183.72

    Unidentified document in Arabic script. Official? Thick pen and lots of wasted space. Speculative reading of one phrase: تسلم من فصلهما ديباج. . .

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  17. 2912מסמך שלטוניT-S NS 135.23

    A few words from an official document in Arabic script. Mentions "muʿāmalat al-Shām."

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  18. 2913מכתבT-S NS 190.58

    Small fragment of a document in Arabic script, maybe a private or official letter. On verso there are a few words in Hebrew script.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  19. 2914רשימה או טבלהJRL Genizah Ar. 160

    Ottoman-era accounts, signed by the state official Maḥmūd Kāshif Nāẓir Qism al-Anw...(?). The document from the beginning seems like an itemized calculation and towards the end is the acknowledgment of payment, or the due of 822 Kuruş and 30 silvers.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1 / 1 leaf, recto
    הצגת פרטי מסמך
  20. 2915מסמך שלטוניT-S AS 113.34

    Fragment from near the top of an official report or petition, mentioning the storehouses of the sugar refineries: ". . . ṣalawāt Allāh ʿalā mālikih wa-yunhī anna . . . fī khazāʾin al-maṭābikh al-mubāraka. . . al-mubāraka al-saʿīḍa. . . " On verso there is Hebrew piyyuṭ.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  21. 2916מכתבCUL Or.1080 J80

    Written on the back of an Arabic petition to a high Fatimid official; Goitein suggests that the sender of the Judaeo-Arabic letter could have been an official in the same office (hence with access to this scrap paper).

  22. לעד נצח סלה ישע יק[רב]
  23. Recto, address:

    1. יצל אלי מצר חמאהא אללה
    2. דכאן אלשיך מסלם יתפצל יוצלה

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  24. 2917מסמך משפטיT-S Ar.43.270

    Yeshuʿa ha-Levi (the sellers), and two Kohen brothers named Ṣedaqa and Yaʿaqov b. Raṣon ha-Kohen (the buyers). A sum of 26 nuqra dirhams is named. The Kohen brothers are purchasing property adjacent to their compound to incorporate it into their property.

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  25. 2918מסמך משפטיT-S 10J6.6

    Yequtiʾel had inherited, after Usayd had paid to Moshe b. Yequtiʾel 26 dinars. Same affair as in T-S 12.684 (PGPID 1690).

    1. כי ה . י יובריה במאיה [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    2. משה בר יקותיאל זה בן דודו [ . . . . . . . . . . . . . . . . . .‮…

    תגים

    2 תעתוקים דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  26. 2919טקסט ספרותיT-S NS 126.39 + ENA 3368.4 + T-S NS 103.9 + T-S NS 146.73

    Piyyuṭ written on a long rotulus. Blank verso. Refers to the trembling of various prophets before God. The first three fragments join directly; T-S NS …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  27. 2920מסמך משפטיT-S NS 264.27 + T-S AS 145.360 + T-S NS 224.181 + T-S 12.537

    Marriage contract. Location: Fustat. Dated: Sunday, 20 Sivan 1609 Seleucid, which is 1298 CE. The bride agrees to live wherever (in Egypt) her husband chooses, …

    תגים

    דיון אחד

    • 1r
    • 1r
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  28. 2921טקסט ספרותיT-S NS 264.27 + T-S NS 224.181 + T-S AS 145.360 + T-S 12.537

    Poem(s) in Judaeo-Arabic containing advice for the lovesick, written as a faux medical prescription. In the hand of Nāṣir al-Adīb al-ʿIbrī. The recto contains a …

    Column 1

    1. אלעזת לאלאה וחדהו
    2. אוציכמו סאיר אלעאשקין בטאעת אלמ[ל]אח
    3. אגמעין וכרו בין ידיהם סאגדין ואקטעו אלשך
    4. בליקין וקולו אלחמד ללאה רב אלעאלמין אלדי
    5. מ‮…

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1v
    • 1v
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  29. 2922מסמך שלטוניT-S Ar.39.138

    Original use: Official correspondence in Arabic script, mentioning Ibn al-Salār (vizier of al-Ẓāfir, 1149–53 CE).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  30. 2923מכתבIOM D 55.14

    Salāma b. Mūsā intends to buy a house in Mazara. The letter describes the writer’s conflict with local Jews who are plotting against him, and mentions a ban of excommunication declared against them.

  31. [ ] אלקאלוץ והו באלקרב מנך מן ביתך

  32. recto - top margin

    1. [ ] בסביל אלכיר מן גהת אלשיך אבו אברהם יצתק ומא נחתאג אלתאכיד

  33. ...הקאלוץ, והוא קרוב אליך, אל ביתך
  34. recto,top margin

    1. .... ברוח טובה לגבי האדון אבו אברהם יצחק ואין צורך שאורז
    2. (אותך) עוד, כי תיתן לו מצדי דינר, דבר שכבר כתבתי לך על אודותיו, ואם הוא מעדיף לבוא, שלח אותו

    verso

    1. ותראה אותו בכל יום.

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  35. 2924מכתבCUL Or.1080 J92

    The sender says that he has sent two purses of 100 dinars each with two different messengers and asks the addressee to buy several items for him. (Information from Goitein and Friedman, India Book I.)

    recto

    1. בשמ' רחמ'
    2. אטאל אללה בקא חצרה מולאי אלשיך אלא]גל ואדאם 
    Please, my lord, buy
  36. at your earliest convenience, first: 1 bahār of

  37. pepper 2 bahārs of lac; 1 bahār of costus.

  38. תגים

    3 תעתוקים תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  39. 2925מסמך משפטיT-S 32.2

    Location: Fustat. Dated: Thursday, 26 Kislev 1338 Seleucid, which is 1026 CE. In which Thābit b.

    דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  40. 2926רשימה או טבלהT-S J2.63

    The first list of revenues includes 26 items, totaling 373.5 dirhams, and the second 20 items, totaling 367.5 dirhams.

    recto, left column

    1. תצקיע גבאיה אבו אלביאן אלגאבי לשהרין והמא אלול אתצד
    2. ותשרי אתצה דאר אלנגיד לב סכן ר יעקב יח
    Total, 174. Balance charged to him 263 1/2.

    (Margin) With him, from Azhar, for the month of Tishri 1495, 3.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  41. 2927מסמך משפטיT-S 12.539 + T-S 16.66

    Deed of release. Location: Fustat. Dated: 1277 Seleucid = 965/66 CE. Granted by Natan b. Yaʿaqov b. Shaʿbūn (שעבון) to Ḥasan b. ʿEli ha-Kohen, declaring …

    25. ותנאין ומודעין שלמודעין עד סוף כל מודעין שמסרתי אני נתן בן יעקב ושעתיד

    26. למסור על שטר שובר זה כולם ביטלתים בפניכם מעכשיו בכל לשונות שאמרו

    27. חכמים שבוטלין בהן מודעין ותנאין וקיבלתי עלי נתן בן יעקב ועל יורשי

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  42. 2928מסמך שלטוניENA 1177.77 + ENA 1177.78 + ENA 3907.6

    Fatimid official report mentioning two messengers sent from the caliph (al-ḥaḍra al-ṭāhira) to Damascus and also mentioning the Banū Hilāl.

    תגים

    תעתוק אחד

    • 2
    • 2
    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  43. 2929מכתבENA 1822a.53

    He asks if a woman in the family ('al-kabirah') wants him to buy a certain fabric from Abu l-Yusr. He complains that the only letter he has received recently is one in which his brother told him not to be a silly fool, and he is very upset because he doesn't know what he did to deserve that.

    Recto:

    1. כתאבי אטאל אללה בקאכם ואד/א/ם עזכם
    2. ונעמאכם גמע אללה ביננא עלי אסר

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  44. 2930מכתבAIU VII.D.18

    Official letter in Hebrew. Dating: Uncertain, probably no earlier than 16th century.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  45. 2931מכתבNLI 577.1/31

    In Arabic script, formatted like an official document. In which they report that they have met with Abū Makhlūf according to the addressee's wishes, and Abū Makhlūf said something about the town of Bahnasā and the governor (wālī).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  46. 2932מסמך שלטוניT-S 8J5.21

    Verso: Draft of a petition in Arabic script, addressed to a lower official. The petitioners raise a dispute regarding a synagogue (kanīsa).

      1. المماليك يقبلو الارض {وهو} ينهوا ان لهم بالمحلة كنيسة خرابة وهي تجمع شملهم

      2. بالصلاة فيها والمماليك [[يمنعون]] //خائفين// من الدخول اليها لكونها‮…

  47. ...[[the slaves kiss the ground]]
  48. The slaves do not have any rights toexercise over this property except with a decree, from the his eminence, which is forever binding.
  49. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  50. 2933מסמך שלטוניT-S H5.201

    Official correspondence in Arabic script. The beginnings of 5 lines are preserved.

    1. انه قد هلك عن استخراج[
    2. وحمل في الوقت ست ..[
    3. ويردد بين العبد وبـ[
    4. طال ويردد امـ[
    5. تعلقت به جارية[
    6. ستـ[

    תעתוק אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  51. 2934טקסט ספרותיT-S K24.28

    Judaeo-Catalan glossary of Hebrew words corresponding to the Masoretic Text of Exodus 22:5–22 and 23:26–24:18. Information from http://www.investigacion.cchs.csic.es/judeo-arabe/sites/investigacion.cchs.csic.es.judeo-arabe/files/Genizah-Al-Andalus.pdf.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  52. 2935רשימה או טבלהT-S K15.114

    Continues with further calculations of whole vs. cut coins, and the final balance: 181⅔+⅛ dinars. Verso, right side, contains an account for a shipment in partnership including textiles for Daniʾel b.

    recto - right side

    1.        על שמך חסאב מולאי אלשיך

    2. אבו יחיי נהראי בן נסים נט רח

    recto, right side (א)

    (1–4) על שמך. חשבון אדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסיס נטר"ח, בעד ט' שקי הפשתים שהזמין: בזה 'שבארה'

    (5–8) לחובת פתיאן, המחיר ה' רטלים ורבע ; המשקל מאה וארבעים וחמישה רטלים; התמורה עשרים ושבעה דינרים ושליש ורבע; הנחה ותיווך, דינר ושני שלישים.

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  53. 2936מסמך שלטוניENA 2738.4 + ENA 2738.11

    Verso (original use): Fiscal accounting document (or an official order for the release of funds?), complete with ḥamdala and ḥasbala.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 2
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  54. 2937רשימה או טבלהMoss. IV,121.1

    Document in Arabic script, probably a private or official account. Reused on recto for a Hebrew text written with very poor spelling (phonetic).

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  55. 2938מסמך שלטוניT-S AS 43.85

    Verso: Letter or official document in Arabic script. The ends of 4 lines are preserved.

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  56. 2939מסמך שלטוניT-S AS 135.87

    Unidentified document in Arabic script, probably official. Reused on recto for piyyuṭ with Judaeo-Arabic headings פזמאן and גירה (pizmān, ḡayruhu).

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  57. 2940מסמך שלטוניT-S AS 179.230

    Official receipt of some sort for a Jewish woman named Saʿāda for a payment of 1/2 dinar.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  58. 2941מסמך שלטוניT-S NS 145.128

    Small fragment from an Arabic official document. The beginnings of 3 lines are preserved: bi-yad mawlāy al-shaykh... wa-aḥdara... lā zāla...

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  59. 2942מכתבAIU VII.E.43

    The letter entirely consists of instructions for selling and buying pharmaceutical goods, including wormwood (afsantīn), tamarind, and antimony (rāṣakht). […] Written on a recycled official document (PGPID 35366). ASE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  60. 2943מכתבBL Or. 5557K.11

    Letter or official correspondence, in Arabic script. Top few lines and bottom are missing, and some portion of the left side is cut due to conservation.

    1. ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . وعا . . . . . . . . . [
    2. مولاي الشريف الجليل صاحب الديوان ادام الله علاه الى الشيخ [
    3. بان يسلم اليه الم‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  61. 2944מסמך שלטוניT-S Ar.39.1

    Official receipt of some kind. In Arabic script. Dated: 556 AH (or kharājī?)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  62. 2945מסמך שלטוניT-S Ar.35.383

    Official report to an amīr who is addressed with many titles (al-muʾayyad al-manṣūr al-amīr Shihāb al-Dīn ʿumdat al-dawla etc.).

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  63. 2946מכתבENA NS 21.5

    Letter from Yaʿqūb b. Isḥāq to Abū ʿImrān [...] and perhaps ultimately to the writer's son (li-waladī). In Judaeo-Arabic (for the letter) and Arabic script …

    verso bottom of the page, at 180 degrees to main text

    1. مولاي الشيخ ابو عمران

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  64. 2947מכתבENA NS 22.5

    Letter, neatly written, in which the writer, Ṣedaqa b. Yehuda, being financially dependent on the recipient, expresses his disappointment. (Information from Goitein's index cards)

    top margin, straight lines upside down, not quiet parallel to main text

    אלעאקבה לכיר ופי אלקלב אכתר לכן רחמנא

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  65. 2948מכתבT-S J2.74

    Verso: Letter from an unidentified sender, maybe in Damascus, to Yehosef he-Ḥakham. In Hebrew. The sender gives a report on the recovery of Rabbenu Yosef …

    TS Box J 2, f. 74, ed. Mann, Jews, vol. 2, p. 323, 05-08-90, Y.S. (p) Letter to Yehosef Hehakam from Damscus, mentioning R. Joseph, perhaps Ibn `Aqnin. On verso condolences to a Nagid upon the death of R. `Uzzi'el. (recto)

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  66. 2949מכתבT-S K25.190

    Letter from the office of Yehoshua the Nagid (d. 1355), a grandson of a grandson of the Rambam, to the Jerusalemite synagogues concerning an erection …

    TS Box K 25, f. 190, ed. S. D. Goitein, "The synagouge building and its furnishing according to the records of the Cairo Geniza", Eretz Israel, 7(1964), Sefer Meir, p. 97, with corrections from his personal offprint, 12-27-89, N.T. (pp) A Letter from Joshua the Nagid, a grandson of a grandson of the Rambam, to the Jerusalmite synagogues concerning an erection of a Sukka and redemption of pawned Torah bells

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  67. 2950מכתבENA NS I.67

    Consisting almost entirely of instructions for commodities the sender wants the addressee to buy for him, with a list of those commodities. The addressee is not to buy anything from Barhūn.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך